Introducing the sub-item, the representative of the Secretariat reviewed the actions taken by the Secretariat with regard to the implementation of decision RC-4/8 on progress made towards the implementation of decision RC-3/5 on possible options for lasting and sustainable financial mechanisms. |
Вынося на обсуждение данный подпункт, представитель секретариата рассказал о шагах, предпринятых секретариатом по осуществлению решения РК-4/8, касающегося прогресса в деле осуществления решения РК-3/5 о возможных вариантах обеспечения надежных и устойчивых механизмов финансирования. |
The testing of innovative financial mechanisms in pilot countries, supported by regional institutional policy and legal reforms, will form the basis for improving wastewater management systems throughout the wider Caribbean region and establishing a sustainable framework for wastewater management. |
Отработка новаторских механизмов финансирования в странах, избранных для проведения пилотных проектов, при поддержке региональной институциональной политики и правовых реформ позволит сформировать основу для совершенствования систем управления сточными водами по всему Большому Карибскому региону и создать устойчивые рамки управления сточными водами. |
To the extent that the function of a dedicated fund modelled on the Multilateral Fund is to enable compliance, the scope of projects that it could support might be narrower than that of projects supported by a GEF-operated financial mechanism. |
Поскольку задача специализированного фонда, построенного по типу Многостороннего фонда, заключается в создании потенциала в области выполнения обязательств, сфера охвата проектов, которые могут получать поддержку из такого фонда, может быть более узкой, чем сфера охвата проектов механизма финансирования, управляемого ФГОС. |
It may be useful for the committee to review the various activities that a financial mechanism would be required to support and to discuss the various factors that might influence the magnitude and type of funding required. |
Комитету, возможно, будет полезно рассмотреть различные меры, которые должен будет поддерживать механизм финансирования, и обсудить различные факторы, способные оказать влияние на объем и характер требующегося финансирования. |
More than 66% of respondents have also assessed the IFS as 'good' or 'above average' for the identification of innovative financing options, including incentive and market-based financial mechanisms and microfinance. |
Более 66 респондентов дали оценку "хорошо" или "выше средней" КСФ как средству выявления инновационных вариантов финансирования, включая механизмы стимулирования и рыночные механизмы финансирования и микрофинансирование. |
Expert presentations on experiences in the establishment of appropriate national infrastructure for space-derived geospatial data collection, processing and application, including human resource training, technical infrastructure and financial requirements, and institutional arrangements |
Доклады экспертов об опыте создания на национальном уровне соответствующей инфраструктуры для сбора, обработки и применения космических геопространственных данных, включая потребности в области подготовки кадров, технической инфраструктуры и финансирования, а также организационные механизмы |
76.73 Ensure the increase of financial resource allocation to the field of public education with a view to improving the quality of education, build an appropriate infrastructure and ensure that compulsory primary education lasts for six years (Ecuador); |
76.73 обеспечить увеличение финансирования государственного образования с целью повышения качества образования, создать соответствующую инфраструктуру и гарантировать обязательное начальное образование в течение шести лет (Эквадор); |
For those agreements that have them, financial mechanisms may be implemented either through a stand-alone or single-purpose entity such as the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol or through a multi-purpose entity such as the Global Environment Facility (GEF). |
Механизмы финансирования, предусмотренные в таких соглашениях, могут функционировать в рамках самостоятельного или специально созданного для этого учреждения, такого как Многосторонний фонд для осуществления Монреальского протокола, или в рамках многоцелевого учреждения, такого как Фонд глобальной окружающей среды (ФГОС). |
(c) Report on options for financial and technology transfer mechanisms for the implementation of the obligations of developing countries and countries with economies in transition that may be developed in the mercury instrument. |
с) доклад о вариантах механизмов финансирования и передачи технологии, которые предназначены для обеспечения соблюдения развивающимися странами и странами с переходной экономикой своих обязательств, которые могут быть предусмотрены в документе по ртути. |
A third aspect of the Conference's programme budget policy has been to use the financial reserves of the Basel Convention for the financing of the Trust Fund budget to the maximum extent, as and when such reserves have become available. |
Третий аспект политики Конференции в отношении бюджета по программам заключается в использовании финансовых резервов Базельской конвенции для финансирования в максимальной степени бюджета Целевого фонда по мере появления таких резервов. |
Strengthening GM and GEF complementarities: The GM will provide support to the region in formulating and implementing their GEF projects and initiatives through financial advisory services, identification of innovative baseline financing opportunities and facilitating partnerships; |
с) усиление взаимодополняемости ГМ и ГЭФ: ГМ будет оказывать поддержку региону в разработке и осуществлении их проектов и инициатив по линии ГЭФ путем предоставления консультаций по финансовым вопросам, выявления инновационных возможностей базового финансирования и содействия созданию партнерских союзов; |
To approve annually the overall priorities for funding across the programme for the following financial year, and to set guidance for funding priorities for the subsequent two years; |
ежегодное утверждение общих приоритетов финансирования программы на следующий финансовый год, а также определение руководящих принципов в отношении приоритетов в сфере финансирования на последующие два года; |
As the regular budget of UNCITRAL does not include funds for the establishment or operation of UNCITRAL regional centres and as extrabudgetary funds for technical assistance projects are very limited, the establishment and activities of the UNCITRAL regional centres will require substantive financial contributions from States. |
Поскольку в регулярном бюджете ЮНСИТРАЛ не предусмотрены средства на создание или работу региональных центров ЮНСИТРАЛ, а внебюджетные средства для финансирования проектов по оказанию технической помощи весьма ограничены, для создания и налаживания работы региональных центров ЮНСИТРАЛ потребуются существенные финансовые взносы государств. |
The importance of receivables financing at a time of financial crisis and the interest in the United Nations Convention on the Assignment of Receivables in International Trade were also highlighted; and |
Отмечалась также важность обеспечения финансирования под дебиторскую задолженность в период финансового кризиса и интерес к Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке дебиторской задолженности в международной торговле; и |
Concerned about the challenges that the financial and economic crisis poses to education budgets and international funding for education, with a possible negative effect on spending for literacy programmes, |
будучи озабочена проблемами, которые порождает финансово-экономический кризис для бюджетов на образование и международного финансирования образования наряду с возможными негативными последствиями для расходов на программы по борьбе с неграмотностью, |
Should the General Assembly wish to establish a special, separate account and adopt the proposed change in the financial calendar for special political missions, the following steps by the Assembly would produce an orderly transition to that alternative funding arrangement: |
Если Генеральная Ассамблея пожелает учредить специальный, отдельный счет и утвердить предлагаемое изменение в финансовом календаре специальных политических миссий, упорядоченный переход к этому альтернативному механизму финансирования позволил бы обеспечить принятие Ассамблеей следующих мер: |
However, since the second half of 2008, as the financial crisis took hold, trade finance - like global finance more generally - began to dry up, while the cost of credit increased considerably. |
Однако со второго полугодия 2008 года по мере разрастания финансового кризиса источники финансирования торговли, как и глобальные источники финансирования в более общем плане, начали истощаться, а стоимость кредита значительно возросла. |
This could be achieved by encouraging the development of new sources of commodity finance and augmenting existing sources, and developing financial mechanisms to enhance commodity trade and mitigate risk and/or loss in trade finance structures. |
Эту задачу можно решить посредством поощрения создания новых источников финансирования сырьевого сектора и расширения существующих источников, а также путем формирования финансовых механизмов для увеличения торговли сырьевыми товарами и смягчения рисков и/или потерь в рамках финансирования торговли. |
In the context of the capacity-building project on "Strengthening SMEs' development and access to financing and insurance in Morocco and Tunisia", the secretariat recently finalized two studies on SMEs' access to financial services and insurance products in Morocco, together with specific recommendations. |
В рамках проекта по укреплению потенциала "Содействие развитию МСП и улучшение их доступа к инструментам финансирования и страхования в Марокко и Тунисе" секретариат недавно завершил работу над двумя исследованиями по вопросам доступа МСП к финансовым услугам и инструментам страхования в Марокко, содержащими также конкретные рекомендации. |
(e) Scaling up funding for activities relating to the implementation of Article 6 from various sources, including the financial mechanism of the Convention, bilateral and multilateral cooperation agencies, national public funding, NGOs and the private sector; |
ё) увеличение объема финансирования для деятельности, связанной со статьей 6, из различных источников, включая финансовый механизм Конвенции, двусторонние и многосторонние учреждения по сотрудничеству, национальное государственное финансирование, НПО и частный сектор; |
The conclusions drawn from the Monterrey Conference on Financing for Development of 2002, its review conference in Doha in 2008, and the Doha Declaration on Financing for Development support global reform of international financial mechanisms and development assistance. |
Выводы состоявшейся в 2002 году Монтеррейской конференции по финансированию развития и конференции по обзору осуществления ее решений, проходившей в Дохе в 2008 году, а также Дохинская декларации о финансировании развития направлены на поддержку глобальной реформы международных механизмов финансирования и помощи развитию. |
(a) The Global Environment Facility, as the principal entity entrusted with the operations of the financial mechanism on an interim basis, is invited to provide information gathered through its operations relevant to assistance needs in eligible Parties; |
а) Фонду глобальной окружающей среды как основной структуре, которой поручено на временной основе обеспечивать функционирование механизма финансирования, предлагается предоставлять собираемую в ходе его деятельности информацию, имеющую актуальное значение с точки зрения потребностей правомочных Сторон в получении помощи; |
(a) No later than October 2007, UNAMID shall establish an initial operating capability for its headquarters and establish financial arrangements to cover troop costs for all personnel deployed to the African Union Mission in the Sudan (AMIS); |
а) не позднее октября 2007 года ЮНАМИД должна создать первоначальный оперативный потенциал своего штаба и механизм финансирования для покрытия расходов на весь персонал, развернутый в составе Миссии Африканского союза в Судане (МАСС); |
Recognizing that, in the longer term consideration should be given to establishing stable and predictable financial arrangements for the core elements of the programme of work, for example using the United Nations scale of assessment or other appropriate scales; |
"признавая, что в долгосрочном плане необходимо рассмотреть вопрос о создании стабильных и прогнозируемых механизмов финансирования ключевых элементов программы работы, например путем использования шкалы взносов Организации Объединенных Наций или иных надлежащих шкал взносов"; |
Believing that the need for stable and predictable sources of funding and a fair sharing of the burden, transparency and accountability should be the guiding principles of any financial arrangements established under the Protocol, |
считая, что любые механизмы финансирования, учреждаемые в соответствии с Протоколом, должны быть основаны на стабильных и прогнозируемых источниках, а также на принципах справедливого распределения бремени расходов, транспарентности и отчетности, |