Английский - русский
Перевод слова Financial

Перевод financial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Финансовый (примеров 7440)
One of the prior actions for structural adjustment credit appraisal is the Government's ability to propose a credible financial plan for gradual elimination of the financial deficit in the cotton sector, within the macroeconomic framework agreed with IMF, and curtailing recourse to Bank credit. Одним из предварительных условий для проведения оценки транша на цели структурной перестройки является способность правительства предложить реалистичный финансовый план постепенной ликвидации финансового дефицита в хлопчатобумажной промышленности на макроэкономической основе, согласованной с МВФ, и реже прибегать к заимствованию средств Банка.
The financial sector has produced extraordinary profits, particularly in the Anglophone countries. Финансовый сектор принес небывалую прибыль, особенно в англоговорящих странах.
The recent financial crisis and the stand-off in Seattle had highlighted the complexities of the process of globalization and demonstrated how crucially important it was for developing countries to understand its implications. Последний финансовый кризис и возникшая в Сиэтле тупиковая ситуация продемонстрировали сложный характер процесса глобализации и показали, насколько важно, чтобы развивающиеся страны понимали его последствия.
The economic and financial crisis that concerns us today should boost our commitment to the economic reform process which we are carrying out in our region. Беспокоящий нас сегодня экономический и финансовый кризис должен наделить энергией нашу приверженность процессу тех экономических реформ, которые мы проводим в нашем регионе.
A sharp increase in the price of imported energy had had a serious impact on the economy, as had the economic and financial crisis in the Russian Federation in 1998. Резкое увеличение цен на импортируемую энергию серьезно сказалось на экономике, так же, как экономический и финансовый кризис в Российской Федерации в 1998 году.
Больше примеров...
Финансирования (примеров 4280)
Special support measures were essential for least developed countries to access the non-concessional financial market, from which they were virtually excluded. Для обеспечения наименее развитым странам доступа на рынки коммерческого финансирования, от которых они фактически изолированы, необходимы специальные меры поддержки.
(e) Promoting broad, non-discriminatory access to open, efficient, effective and appropriate housing financing for all people, including mobilizing innovative financial and other resources - public and private - for community development; ё) содействие широкому, недискриминационному доступу к открытым, действенным, эффективным и надлежащим механизмам финансирования жилья всего населения, включая мобилизацию новаторских финансовых и других ресурсов - государственных и частных - на цели развития общин;
For the longer term, the study proposed that at its ninth meeting the Basel Convention Conference of the Parties might formally request GEF to become a financial mechanism for the Basel Convention, with progress towards that goal starting at the negotiations over the fifth GEF replenishment. Что касается длительной перспективы, то в исследовании предложено, чтобы на своем девятом совещании Конференция Сторон Базельской конвенции официально обратилась к ФГОС с просьбой принять на себя функции механизма финансирования Базельской конвенции и чтобы продвижение к этой цели было начато на переговорах о пятом пополнении средств ФГОС.
The solution may be to develop innovative financial instruments to cover uncertainties related to natural or man-made disasters, decommissioning costs and the final disposal of radioactive waste В связи с этим можно разработать новаторские инструменты финансирования для покрытия непредвиденных расходов, связанных со стихийными и антропогенными бедствиями, снятием с эксплуатации и окончательным захоронением радиоактивных отходов.
Japan was committed to performing a leadership role in the efforts to address climate change and, to that end, had established a $10 billion financial mechanism, known as the "Cool Earth Partnership". Япония готова играть лидирующую роль в усилиях по решению проблем, связанных с изменением климата, и в этих целях создала механизм финансирования на сумму 10 млрд. долл. США, известный под названием "Партнерство по борьбе с глобальным потеплением".
Больше примеров...
Финансами (примеров 917)
Local development finance programmes strengthen public financial management to improve infrastructure investment and delivery of basic services by local government authorities. Программы финансирования местного развития направлены на укрепление управления государственными финансами с целью совершенствования инвестиций в инфраструктуру и оказания основных услуг органами власти на местах.
Governments should encourage financial management at the grass-roots level to facilitate delivery of services and optimize expenditure control mechanisms for the disbursement of development funds. Правительствам следует поощрять деятельность по управлению финансами на низовом уровне для облегчения обслуживания и оптимального использования механизмов контроля над расходами при покрытии расходов за счет средств фондов развития.
Many delegations also welcomed the efficient budgetary and financial management approach of UNICEF. Многие делегации также приветствовали эффективный подход ЮНИСЕФ в области составления бюджета и управления финансами.
This weakening of the financial management capacity is compounded by the inadequacy of the information systems, in particular the inability to capture actual expenditure data in the field. Это ослабление возможностей в области управления финансами усугубляется неадекватностью информационных систем, особенно невозможностью обеспечивать отражение в них данных о фактических расходах на местах.
It has improved the quality of national development strategies, results frameworks and public financial management systems, and the degree to which providers align their cooperation with national strategies and systems. Повышается качество национальных стратегий развития, наборов ожидаемых результатов и систем управления государственными финансами, а также степень увязки сотрудничества, осуществляемого донорами, с национальными стратегиями и системами.
Больше примеров...
Финансы (примеров 164)
Accordingly, calls for German leadership will disappear and its strained public finances will suppress requests for financial transfers. Соответственно, призывы к германскому лидерству исчезнут, и ее напряженные государственные финансы будут подавлять запросы на финансовые трансферы.
A new, strengthened internal control framework has been implemented, outlining the different roles and accountabilities in finance, procurement and human resources consistent with Atlas and the new financial regulations. Была создана новая, более совершенная система внутреннего контроля с изложением различных функций и обязанностей в таких областях, как финансы, закупки и людские ресурсы, отвечающие требованиям системы «Атлас» и новым финансовым положениям.
Finance: necessary to secure the required financial commitment to development and implementation of the NIP and to take into account potential impacts on the economy. Финансы: область, необходимая для обеспечения требуемой финансовой поддержки для развития и внедрения НПВ; с учетом потенциального влияния на экономику.
(b) Economic and financial. Ь) Экономика и финансы.
Existing products are often marketed to English speaking countries first, but an immediate European coverage can improve their image and standing, while at the same time contributing to the financial result. Уже существующие на рынке продукты чаще всего сначала распространяются в стране производителя, а так же в англоязычных странах, хотя продажа и распространение товара в странах Европы улучшила бы имидж, репутацию, а так же финансы.
Больше примеров...
Денежных (примеров 811)
Explain the reasons for the increased holdings of investments and cash pools within subsequent sets of financial statements. Разъяснять основания для увеличения объема имеющихся инвестиций и денежных пулов в последующих комплектах финансовых ведомостей.
By the 1960s, however, financial organizations were beginning to require strong commercial encryption on the rapidly growing field of wired money transfer. Однако к 60-м годам финансовые организации стали требовать от властей разрешение на сильное шифрование по причине быстрого развития сферы проводных денежных переводов.
There is an increasing interest at the international level in the measurement of remittances, given the role that these financial flows have in the economies of developing countries. На международном уровне наблюдается рост интереса к измерению денежных переводов с учетом той роли, которую эти финансовые потоки играют в экономике развивающихся стран.
Of this amount, a portion has been allocated to project cash advances received and the balance has been recognized in the statement of financial performance under "finance income". Из этой суммы часть выделена на покрытие полученных денежных авансов по проектам, а остальная сумма признана в ведомости финансовых результатов под рубрикой «Финансовые поступления».
In addition to participation in the Money Laundering and Financial Crime courses run by the FIU of the New Zealand Police, New Zealand Security Intelligence Service staff also participate in international fora aimed at countering terrorist financing. Помимо участия в курсах по вопросам, касающимся отмывания денежных средств и совершения финансовых преступлений, организуемых ПОФИ полиции Новой Зеландии, сотрудники Службы безопасности и разведки Новой Зеландии также принимают участие в работе международных форумов, направленных на противодействие финансированию терроризма.
Больше примеров...
Материальной (примеров 247)
It may, however, apply to crimes covered by the Convention and committed by those groups in order to obtain financial or material benefits. Однако она может применяться к преступлениям, которые подпадают под ее действие и совершаются этими группами с целью получения финансовой или материальной выгоды.
The support activities include the provision of material, medical, financial and any other assistance required through liaising and coordinating with the local administrative authorities. Деятельность по обеспечению поддержки включает предоставление материальной, медицинской, финансовой и любой другой необходимой помощи путем поддержания связи и координации с местными административными властями.
Students with financial needs may be subsidized by the Student Welfare Fund of the University, which is supported financially by private initiatives. Учащиеся, испытывающие финансовые трудности, могут получать дотацию из университетского фонда материальной поддержки студентов, который финансируется по линии частных инициатив.
Zambia recognized the need to strengthen the capacity of States to provide assistance to and protection for refugees, returnees and displaced persons and called on the international community, within the context of burden-sharing, to increase its material, financial and technical assistance to affected countries. Замбия констатирует целесообразность укрепления потенциала государств в области оказания помощи и защиты беженцев, репатриантов и перемещенных лиц и призывает международное сообщество усиливать оказание своей материальной, финансовой и технической помощи соответствующим странам в рамках совместного несения ответственности.
Accordingly, the Government has taken all necessary steps to encourage the prevailing harmony among the religions through continuous contacts with the respective religious leaderships and the provision of necessary assistance in both financial and material terms to enable them to promote their faiths effectively. Поэтому правительство предприняло все необходимые шаги для поощрения сохраняющейся гармонии между религиозными конфессиями через постоянные контакты с соответствующими религиозными руководителями и предоставление им необходимой финансовой и материальной помощи в деле эффективного распространения своей веры.
Больше примеров...
Финансировании (примеров 423)
The United Nations needs a stable financial foundation in order to function normally. Организация Объединенных Наций нуждается в стабильном финансировании для своего нормального функционирования.
Recovery from the financial crisis in Asia and other regions represents a new dimension in financing for sustainable development. Подъем экономики после выхода из финансового кризиса в Азии и других регионах является новым аспектом в финансировании в целях устойчивого развития.
A financial analysis unit had been established in 2004, to address, among other things, the financing of terrorism. В 2004 году была учреждена группа финансового анализа с целью рассмотрения, в частности, вопроса о финансировании терроризма.
In order to prepare for a substantive and productive financing for development follow-up conference in 2013, we should engage in a comprehensive assessment of the international financial and economic system and work towards a reinvigorated consensus-based United Nations framework for cooperation. В целях подготовки к последующей конференции по вопросу о существенном и продуктивном финансировании развития в 2013 году нам необходимо приступить к всеобъемлющей оценке международной финансово-экономической системы и прилагать усилия в направлении формирования усиленной и основанной на консенсусе основы для сотрудничества Организации Объединенных Наций.
These two countries are characterized by a range of institutions and instruments that is reflected in high financial savings mobilization and investment financing, especially of the private sector, through various instruments. В этих двух странах имеется широкий круг учреждений и инструментов, что находит отражение в высокой степени мобилизации сбережений и накоплений и финансировании капиталовложений, особенно в частном секторе, с помощью различных инструментов.
Больше примеров...
Денежные (примеров 329)
Incentives for investment in the local economy need to be provided to remittance-receiving households by commercial banks, along with targeted financial and non-financial advice to women migrant workers. Необходимо, чтобы коммерческие банки предоставляли семьям, получающим денежные переводы, стимулы для инвестирования в местную экономику, а женщины из числа трудящихся-мигрантов получали адресные финансовые и нефинансовые консультации.
Its fiscal, monetary and financial policies have built confidence which has led among other things to a constant flow of foreign investment, increased participation in world trade and greater capacity to withstand external shocks. Ее фискальные, денежные и финансовые стратегии способствовали укреплению доверия, что привело, среди прочего, к постоянному притоку иностранных инвестиций, расширению участия в мировой торговле и большей устойчивости к внешним потрясениям.
Many countries experienced across-the-board drops in their trade and financial inflows and saw reductions in their export earnings, inward investment by foreign enterprises, receipts of development aid, remittances from citizens living abroad and income from taxes. Во многих странах произошло общее падение поступлений от торговли и притока финансов, сократились доходы от экспорта, объемы капиталовложений со стороны иностранных инвесторов, размеры помощи на цели развития, денежные переводы от граждан, живущих за рубежом, и доходы от налогообложения.
Said invention makes it possible to reduce time for carrying out financial transactions and to simplify the operations thereof independently of the point of transaction. Техническим результатом изобретения является сокращение времени на проведение финансовых сделок и упрощение проведения операций по сделкам независимо от места проведения сделки, и достигается за счет того, что во время игровой сессии клиент заводит денежные средства в биржевой автомат через купюроприемник или считыватель магнитных карт.
The main problems cited were: housing problems, 71 per cent; financial problems, 60 per cent; considerable decrease in spare time, 30 per cent; difficulties in making purchases for a child, 23 per cent; problems with in-laws, 21 per cent. Жилищные трудности испытывали 71% молодых семей, денежные затруднения - 60%, намного меньше стало свободного времени - 30%, трудности с покупками для ребенка - 23% и 21% семей испытывали трудности в отношениях с родителями мужа или жены.
Больше примеров...
Денежной (примеров 385)
Although overall cash balances for peacekeeping had improved somewhat, some missions were facing bleak financial prospects. Хотя общее состояние дел с остатками денежной наличности на счетах миссий по поддержанию мира несколько улучшилось, перспективы некоторых миссий с финансовой точки зрения являются мрачными.
Regarding public financial management, the mission identified two main immediate priorities, namely, 2012 budget preparation and cash management owing to the current liquidity situation. В отношении управления государственными финансами миссия определила два непосредственных приоритета, а именно: подготовка бюджета на 2012 год и управление денежной наличностью с учетом нынешнего состояния ликвидности.
The Registry should establish adequate internal controls to ensure that the United Nations rules and regulations are enforced, particularly as to cash management, payroll, entitlements, procurement, personnel actions and financial information. Секретариату следует разработать надлежащие процедуры внутреннего контроля для обеспечения соблюдения правил и положений Организации Объединенных Наций, особенно в части контроля и регулирования операций с денежной наличностью, заработной платы, пособий, закупок, кадровых вопросов и финансовой информации.
During the period of transition it is even harder because the court's decision as an executive obligation for support is expressed in percentage, and not by minimal financial value. Это еще более усложнилось в переходный период, так как обязательное для исполнения судебное решение об уплате алиментов выражено в процентах, а не в минимальной денежной сумме.
In order to achieve greater coherence between the United Nations and the international financial, monetary and trading systems, the developing countries must have a stronger decision-making role in the various international bodies, and consultation with the private sector and civil society must be increased. Для достижения большей согласованности действий Организации Объединенных Наций и международной финансовой, денежной и другой систем развивающиеся страны должны играть более активную директивную роль в различных международных органах, и необходимо расширять масштабы консультаций с частным сектором и гражданским обществом.
Больше примеров...
Материального (примеров 152)
Legal aid covers representation before a court and is available for most civil proceedings to those satisfying the financial eligibility conditions. Правовая помощь включает представительство в суде лиц, удовлетворяющих требованиям в отношении их материального положения, и может предоставляться им в большинстве случаев гражданского судопроизводства.
Over the past two years, efforts have been made to improve the financial situation of prison officers and their incentives for work. В последние два года предпринимаются усилия по улучшению материального положения работников тюрем и стимулированию их труда.
However, these items were not shown as fixed assets or stock in the claimant's financial records. Однако это имущество не фигурировало в качестве материального имущества или товарно-материальных запасов в финансовых ведомостях заявителя.
The growth of consumer demand slowed in 1995 and is likely to stay weak because of unfavourable employment conditions and, to a lesser extent, the decline in household wealth caused by reduced asset prices in financial and real estate markets. Темпы роста потребительского спроса в 1995 году снизились и, вполне вероятно, будут оставаться низкими вследствие неблагоприятной обстановки на рынке труда и - в меньшей степени - ухудшения материального положения домашних хозяйств под воздействием снижения цен на активы на рынках финансов и недвижимости.
Mr. Okio (Congo) drew attention to the financial and material limitations placed on the peacekeeping capacity of the United Nations, and appealed to Member States to support the Organization in meeting its challenges. Г-н Окио (Конго) обращает внимание на факторы финансового и материального порядка, ограничивающие потенциал Организации Объединенных Наций в сфере операций по поддержанию мира, и призывает государства-члены оказать Организации поддержку в решении встающих перед ней проблем.
Больше примеров...
Материальную (примеров 214)
In order to achieve the treaty's goals and objectives, States parties should be encouraged to assist each other, upon request, with technical, legal, material and financial means. В целях достижения целей и задач договора необходимо поощрять техническую, правовую, материальную и финансовую помощь, оказываемую государствами-участниками друг другу в ответ на соответствующую просьбу.
In the last five years, the Government has constructed about 177,000 low-cost housing units for the rural poor with financial and technical support from the international community, including the United Nations and non-governmental organizations, and with the participation of beneficiaries. За последние пять лет при финансовой и технической поддержке международного сообщества, включая Организацию Объединенных Наций и неправительственные организации, и при участии лиц, получающих материальную помощь, правительство построило около 177000 дешевых жилых блоков для сельской бедноты.
Expresses appreciation to the partner countries and organizations that are currently providing financial, material and technical assistance to the Transitional Federal Government and calls upon them to enhance and sustain their support; выражает признательность странам-партнерам и организациям, которые в настоящее время предоставляют финансовую, материальную и техническую помощь Переходному федеральному правительству, и призывает их не прекращать свою поддержку и расширять ее;
The national system of student financial aid is undergoing continuous refinement, with aid provided to 28.71 million people, constituting a basic safeguard to ensure that children from poor families are not deprived of education. Государственная система оказания помощи учащимся постоянно развивается, материальную помощь получают 28710 тыс. учащихся, что в основном позволяет не допускать того, чтобы дети из бедных семей бросали учебу из-за бедности.
China Great Wall Industry Corporation (CGWIC) was designated for providing, or attempting to provide, financial, material, technological or other support for, or goods or services in support of, the AIO, SBIG, and/or SHIG. Китайская генеральная промышленная компания «Великая стена» (КГПКВС) была включена в перечень как оказывающая или стремящаяся оказывать финансовую, материальную, технологическую или иную помощь или предоставляющая товары или услуги для ОАП, ПГШБ и/или ПГШХ.
Больше примеров...
Финансированием (примеров 499)
In 2009, four agreements had been concluded with financial intelligence units of Albania, Argentina, Lithuania and Serbia to provide for the exchange of information on operations that could be associated with the financing of terrorism. В 2009 году были заключены четыре соглашения с подразделениями финансовой разведки Албании, Аргентины, Литвы и Сербии с целью обеспечить обмен информацией об операциях, которые могут быть связаны с финансированием терроризма.
There is a need, therefore, to address the serious financial problems affecting the United Nations budget and the financing of the United Nations development programmes. Поэтому необходимо заняться серьезными финансовыми проблемами, влияющими на бюджет Организации Объединенных Наций, и финансированием программ Организации Объединенных Наций в области развития.
The Board decided to establish a mechanism for sharing, with other institutional donors, formally and informally, and on a regular basis, information and findings regarding projects experiencing serious managerial and/or financial problems, including mismanagement and possible fraud. Совет решил создать механизм для официального и неофициального обмена с другими институциональными донорами информацией и сведениями по проектам, имеющим серьезные проблемы с организацией и/или финансированием, в том числе неправильной организацией и возможным мошенничеством.
In October 2009, Poland established an inter-ministerial advisory body against terrorist financing in the Office of the Inspector General for Financial Information. В октябре 2009 года Польша учредила межведомственный консультативный орган по вопросам борьбы с финансированием терроризма при Управлении Генерального инспектора по финансовой информации.
In 2005 the Estonian Financial Supervision Authority has focused on the evaluation of the anti-money laundering and counter-terrorist financing measures applicable by the supervised market participants. В 2005 году Управление финансового контроля Эстонии сконцентрировало свое внимание на мерах по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, применимым по отношению к подконтрольным участникам рынка.
Больше примеров...
Финансированию (примеров 469)
Amplify present quarterly table on financing and financial investment of non-financial sectors in euro area. Расширение текущей квартальной таблицы по финансированию и финансовым инвестициям нефинансовых секторов в зоне евро.
Developing countries need access to new funding, including credit and liquidity facilities, infrastructure investment and support for domestic financial systems. Развивающимся странам нужен доступ к новому финансированию, в том числе к механизмам предоставления кредитов и ликвидности, инвестирования инфраструктуры и поддержки национальных финансовых систем.
Obviously, this point of view is not widely held in this Committee, but it often prevails in the financial and administrative bodies, where some delegates prefer to give priority to funding other activities of the Organization. Эта точка зрения, конечно же, не пользуется широкой поддержкой в Комитете, но нередко превалирует в финансовых и административных органах, в которых отдельные делегаты предпочитают отдавать приоритет финансированию других видов деятельности Организации.
UNCTAD provided concrete policy recommendations on private financial flows to the Preparatory Committee of the United Nations Conference on Financing for Development, and analytical contribution to assist discussions of policy makers on the issue of "Investment climate and FDI trends in Africa". ЮНКТАД сформулировала конкретные рекомендации по вопросам политики в области частных финансовых потоков для Подготовительного комитета Конференции Организации Объединенных Наций по финансированию развития и представила аналитические материалы для содействия проведению дискуссий между директивными органами по вопросу "Инвестиционный климат и тенденции в области ПИИ в Африке".
Requiring banks and other financial and credit institutions to develop internal-monitoring rules to combat money-laundering and the financing of terrorism, and procedures for implementing those rules; установление требования для банков и финансово-кредитных учреждений о разработке правил внутреннего контроля противодействия «отмыванию» доходов и финансированию терроризма и процедуры их осуществления;
Больше примеров...
Financial (примеров 253)
The group's involvement in the finance sector continued in 2000 with the acquisition of Canada Life, Mackenzie Financial and Putnam Investments. Развитие продолжалось и в 2000-х годах, были приобретены: Canada Life, Mackenzie Financial и Putnam Investments.
Nationwide Financial Services (NFS), a component of the group, was partially floated on the New York Stock Exchange prior to being repurchased by Nationwide Mutual in 2009. Nationwide Financial Services (NFS), входящая в состав группы, была частично размещена на Нью-йоркской фондовой бирже до выкупа компанией Nationwide Mutual в 2009 году.
In 1998, BB&T acquired MainStreet Financial of Martinsville, Virginia, and Mason-Dixon Bancshares of Westminster, Maryland, and further expanded into Georgia and West Virginia after purchasing First Liberty of Macon, Georgia, and Matewan Bancshares. В 1999 году BB&T приобретает MainStreet Financial Corp. в Мартинсвилле, штат Вирджиния, и Mason-Dixon Bancshares в Вестминстере, штат Мэриленд, в дальнейшем, после покупки First Liberty of Macon и Matewan Bancshares расширяется в Джорджии и Западной Вирджинии.
The Financial Times identified the Checker character as "a Donald Trump-esque tycoon, with a grand, possibly devious, business plan.". Газета Financial Times определила персонажа Чекера как магната, вроде Дональда Трампа, с грандиозным, возможно коварным бизнес-планом.
The third thing I will tell you is that I also asked forthe directors of CL Financial, whether in fact they were makingfilings under our Integrity in Public Life Act. Моим третьим вопросом, было то, что я спросил относительнодиректоров CL Financial, делались ли по ним необходимые записи, согласно Закона о целостности общественной жизни.
Больше примеров...