Английский - русский
Перевод слова Financial

Перевод financial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Финансовый (примеров 7440)
The recent financial crisis in Asia has exposed the plight of homeworkers, the majority of whom are women. Недавний финансовый кризис в Азии выявил незавидное положение домашних работников, большинство которых составляют женщины.
The Committee notes that requirements for official functions for the financial period 2005/06 reflect a decrease of $800. Комитет отмечает, что испрашиваемые на 2005/06 финансовый год ассигнования на организацию протокольных мероприятий сократились на 800 долл. США.
An increasing number of issues, such as the economic and financial crisis, organized crime, terrorism and regional conflicts, cannot be effectively resolved by individual countries. Растет число таких проблем, как экономический и финансовый кризис, организованная преступность, терроризм и региональные конфликты, которые не могут эффективно решаться отдельными странами.
Total operational expenditure incurred by the peacekeeping missions during the 2010/11 financial year was $2,763 million (36 per cent of total expenditure). За 2010/11 финансовый год общие оперативные расходы миссий по поддержанию мира составили 2,763 млн. долл. США (36 процентов от совокупного объема расходов).
These arrears are the result of the outdated system of apportionment of expenditures, which during many years was unable to take into account adequately the country's capacity to pay and react timely to its changed economic and financial potentialities. Эта задолженность является результатом устаревшей системы распределения расходов, которая на протяжении многих лет не позволяла должным образом учитывать платежеспособность страны и возможность своевременного реагирования на ее изменившийся экономический и финансовый потенциал.
Больше примеров...
Финансирования (примеров 4280)
While many developing countries are carrying out activities with the financial and technical support of developed countries, including training events, workshops and the production of learning materials, most of them identified a need for more funding to increase these activities. Хотя многие развивающиеся страны проводят соответствующую деятельность, включая учебные мероприятия, рабочие совещания и производство учебных материалов, при финансовой и технической поддержке развитых стран, большинство из них указало на необходимость в увеличении объема финансирования в целях активизации указанной деятельности.
They also outlined the proposed amendments to the GEF Charter that would reflect a new focal area for POPs as well as the status of GEF as the principal entity, on an interim basis, entrusted with the operation of the financial mechanism for the Stockholm Convention. Они также ознакомили их с предлагаемыми поправками к Уставу ФГОС, в котором найдут отражение новое тематическое направление по стойким органическим загрязнителям, а также статус ФГОС как основного органа, которому поручено обеспечить на временной основе функционирование механизма финансирования Стокгольмской конвенции.
A core focus of the standardized funding model is to provide funding only for that which can be achieved in the first financial period rather than the funding that would normally be required to fully establish and maintain a mission. Одной из ключевых характеристик стандартизированной модели финансирования является уделение особого внимания обеспечению финансирования только реально достижимых в первый финансовый период результатов, а не тех результатов, достижение которых обычно требуется для полного формирования структуры и обеспечения полномасштабного функционирования миссии.
Presentations were made by representatives of the Secretariat on such topics as the status of preparation of thematic and regional programmes, the financial situation of UNODC and its funding model and the work of the Independent Evaluation Unit. Представители Секретариата выступили с докладами по таким вопросам, как ход подготовки тематических и региональных программ, финансовое положение ЮНОДК и модель его финансирования, а также работа Группы независимой оценки.
Financial sector reform was a precondition for efficient housing finance both to encourage savings for the purpose of housing and to create the necessary financial intermediation. Сотрудник секретариата ЕЭК г-жа К. фон Швайнихен заявила, что основным фактором, ограничивающим возможности в области строительства нового жилья и модернизации существующего, является отсутствие надлежащей системы финансирования жилищного строительства.
Больше примеров...
Финансами (примеров 917)
However, UNHCR has not yet embedded a systematic and quantified approach, linking financial management information to output measurement, backed up with effective performance, financial and risk management. Вместе с тем УВКБ до сих пор не внедрило систематический и основанный на количественной оценке подход к увязке данных финансового управления с показателями реализации, подкрепленный результативным управлением работой, финансами и рисками.
These reports contained 240 recommendations, mainly related to the functional areas of financial and programme management. Эти доклады содержали 240 рекомендаций, которые главным образом были связаны с такими функциональными областями, как управление финансами и программами.
Oversight of general administration, financial administration, salary and superannuation matters; контроль за общей администрацией, управлением финансами, выплатой окладов и пенсионными отчислениями;
The Director of the Financial Management Office, Department of Administration and Management, presented an oral report. С устным докладом выступил Директор Отдела управления финансами, Департамент по вопросам администрации и управления.
The key to controlling China's monetary expansion is to clarify the relationship between currency (the central bank) and finance (the financial sector), thereby preventing the government from assuming the role of a second currency-creating body. Ключом к контролю над денежной экспансией Китая является определение отношений между валютой (центральный банк) и финансами (финансовый сектор), что позволит снять с правительства необходимость выступать в качестве второго источника создания валюты.
Больше примеров...
Финансы (примеров 164)
The preconditions for capital account liberalization should include sound public finances and a strong financial system. Предварительные условия либерализации счетов движения капитала должны включать устойчивые государственные финансы и сильную финансовую систему.
General and financial administration (territorial command, finances); общее и финансовое управление (территориальное руководство, финансы);
Today, the financial sector needs innovation of a higher order, involving business models, strategy, and management approaches that restore trust in finance. В настоящее время финансовому сектору необходимы инновации более высокого уровня, с использованием подходов бизнес-моделей, стратегии и управления, которые восстановят веру в финансы.
In most activities with employment growth, male employment grew much faster during 2000 even in the "female branches", e.g. health services, financial services, hotels and restaurants, etc. В большинстве областей трудовой деятельности, где отмечался рост занятости, занятость среди мужчин увеличивалась гораздо быстрее в течение 2000 года даже в таких "женских" секторах, как здравоохранение, финансы, обслуживание гостиниц и ресторанов и т.д.
The performance of our economy draws its strength from vertically integrated and well-developed energy and petrochemical industries, which are complemented by buoyant and competitive manufacturing and service sectors, including financial services and tourism, as well as by the ongoing transformation of the agricultural sector. Наши экономические показатели стали возможны благодаря вертикально интегрированным и хорошо развитым энергетической и нефтехимической отраслям промышленности, а также бурно развивающейся и конкурентоспособной обрабатывающей промышленности, сектору услуг, включающему финансы и туризм, и продолжению преобразований в сельском хозяйстве.
Больше примеров...
Денежных (примеров 811)
On an exceptional basis, provided that sufficient funds are available, organizations can submit a request for emergency assistance during the inter-sessional period for projects which are already subsidized by the Fund but which encounter unforeseen financial difficulties. В исключительных случаях при условии наличия достаточного объема денежных средств организация может представить в межсессионный период заявку на оказание срочной помощи для осуществления уже финансируемого Фондом проекта, в ходе реализации которого возникли непредвиденные финансовые трудности.
The global financial crisis is expected to reduce the levels of foreign direct investment, exports and remittances, which would likely slow the rate of economic growth in Liberia. Ожидается, что глобальный финансовый кризис отразится на объеме прямых иностранных инвестиций, экспорта и денежных переводов в страну; скорее всего, все это отразится также на темпах экономического роста.
As economic conditions improve in migrant receiving countries, remittance flows to developing countries are projected to increase by 6.2 per cent in 2010 and 7.1 per cent in 2011, partly offsetting the weak recovery in other financial flows to developing countries. По мере улучшения экономических условий в странах, принимающих мигрантов, прогнозируется увеличение денежных переводов в развивающиеся страны на 6,2% в 2010 году и на 7,1% в 2011 году, что частично компенсирует слабое оживление других финансовых потоков в развивающиеся страны.
The reduced level of income under major programme E (Regional Programme Management) reflected the lower-than-anticipated financial contributions of Governments to the costs of UNIDO field offices. Сокращение уровня поступлений по основной программе Е (Управление региональными программами) произошло в резуль-тате поступления денежных взносов от правительств в меньшем объеме, чем это предусматривалось в статье расходов на содержание отделений ЮНИДО на местах.
With the entry into force of Act No. 8204 in January 2002, SUGEF was granted the powers to audit "offshore" financial groups for the purpose of detecting money-laundering. С вступлением в силу Закона Nº 8204 в январе 2002 года Главное управление по финансовым учреждениям было наделено полномочиями осуществлять контроль за отмыванием денежных средств в отношении финансовых групп, занимающихся офшорными операциями.
Больше примеров...
Материальной (примеров 247)
This can only be achieved, however, through international collaboration and financial and in-kind support. Однако этот проект можно осуществить только с помощью международного сотрудничества и при многосторонней финансовой и материальной поддержке.
While combating terrorism, one should take into account that terrorism cannot exist without financial and logistical support. В деле борьбы с терроризмом необходимо учесть, что он не может существовать без финансовой базы и материальной подпитки.
It is critical for substantial financial and material support to be provided for dedicated gender mechanisms and local NGOs in order to increase women's participation in political, legislative, judicial, electoral and economic reconstruction processes and reform commissions. Для расширения участия женщин в процессах в политической, законодательной, судебной и избирательной сфере и в области восстановления экономики, а также в работе комиссий по проведению реформ крайне необходимо обеспечить оказание существенной финансовой и материальной поддержки деятельности специальных механизмов по обеспечению гендерного равенства и местных неправительственных организаций.
It also indicated that approximately two thirds of the resources needed would be made available by those Member States which had already indicated financial and in-kind support for the programme for the biennium 2008-2009. В плане работы указано также, что примерно две трети необходимых ресурсов будут предоставлены теми государствами-членами, которые уже заявили о своей финансовой и материальной поддержке программы на двухгодичный период 2008-2009 годов.
In other words, the international community must continue to provide generous support for the rehabilitation, reconstruction and development of East Timor, bearing in mind the continuing need for financial, material and technical support for that country's development. Иными словами, международное сообщество должно и впредь оказывать щедрую поддержку в деле восстановления, реконструкции и развития Восточного Тимора с учетом постоянной потребности в финансовой, материальной и технической помощи, необходимой для развития этой страны.
Больше примеров...
Финансировании (примеров 423)
Negotiating individual funding agreements and separate programme and financial reporting for hundreds or even thousands of individual projects according to widely varying sets of requirements adds significant costs. Согласование условий индивидуальных договоров о финансировании и подготовка программной и финансовой отчетности отдельно по каждому из сотен или даже тысяч проектов с соблюдением весьма сильно различающихся требований ведет к значительному росту затрат.
(e) Review and clearance of funding agreements and preparation of financial reporting to donor countries in compliance with agreements; ё) рассмотрение и утверждение соглашений о финансировании и подготовка финансовых отчетов для представления странам-донорам в соответствии с такими соглашениями;
In order for the preparations for the elections to proceed as scheduled, the remaining funding gap of some $29 million must urgently be closed. Denmark has recently decided to increase its financial contribution for the elections and hopes that others will do the same. Для того чтобы подготовка к выборам проходила по плану, необходимо срочно закрыть остающуюся брешь в финансировании и изыскать для этого около 29 млн. долл. США. Дания недавно приняла решение увеличить свой финансовый взнос на проведение выборов и надеется, что и другие поступят так же.
Recalling the financial obligations contracted by States acceding to the Constitution of UNIDO, and, in particular, their obligation under Article 15.1 of that document to participate in the financing of the regular budget of the Organization by the payment of contributions, напоминая о финансовых обязательствах госу-дарств, принявших Устав ЮНИДО, и в частности об их обязательствах в соответствии со статьей 15.1 этого документа участвовать в финансировании регулярного бюджета Организации путем уплаты взносов,
Therefore, Standard & Poor's believes that moderate management of Bashkortostan finances will allow to overcome pressure on budget expenditures, caused by growing salaries and infrastructure financial demands, "Finmarket" reported. Поэтому Standard & Poo's считает, что взвешенное управление финансами Республики Башкортостан позволит преодолеть давление на расходную часть бюджета, вызванное растущей заработной платой и потребностями в финансировании инфраструктуры, сообщает "Финмаркет".
Больше примеров...
Денежные (примеров 329)
The permanent financial benefit is paid monthly, and the average salary per employee is determined and published by the State Statistical Office. Постоянные денежные пособия выплачиваются ежемесячно, а средняя заработная плата на человека определяется и обнародуется Государственным статистическим управлением.
Financial assets in the form of bonds and equity can be sold on the global capital markets, and the corporation could create liquidity for its services through initial public offerings and secondary markets. Финансовые активы в форме облигаций и акций могут продаваться на глобальных рынках капитала, и корпорации могли бы получать денежные средства за свои услуги при помощи первичного размещения акций и вторичных рынков.
Service providers should first deploy all possible means for settling accounts by non-paying customers, including financial charges and fines, before resorting to cutting off supplies. Прежде чем прекращать подачу энергии, поставщики должны сначала использовать все возможные средства для получения оплаты, включая денежные пени и штрафы.
An estimated 7,830 refugee families facing acute financial or humanitarian emergencies were assisted through cash grants totalling $2,202,714. Кроме того, 7830 семей беженцев, остро нуждающихся в срочной финансовой или гуманитарной поддержке, получили денежные субсидии на общую сумму 2202714 долл. США.
An additional financial inflow that has been quite important for South-East Europe has been remittances, which were valued at over 9 per cent of GDP in 2006. Дополнительным и весьма важным источником поступлений для стран субрегиона являются денежные переводы, объем которых составил в 2006 году более 9 процентов от ВВП.
Больше примеров...
Денежной (примеров 385)
However, the inspector is not authorised to make binding findings of whether or not the employer's practices in individual cases meet the requirements of discrimination and request the employer to pay to the employees financial compensation on that account. При этом инспектор не уполномочен делать имеющие обязательную силу выводы о том, отвечают ли методы, применяемые работодателем в отдельных случаях, критериям, позволяющим говорить о дискриминации, и требовать от работодателя выплаты сотрудникам соответствующей денежной компенсации.
A.A. The requirements of $7,800 provides for travel of the Treasurer to attend meetings at other duty stations on matters related to financial policies, cash management, currency issues and investments. A.A. Ассигнования в размере 7800 долл. США предназначены для покрытия расходов на поездки Казначея для участия в совещаниях в других местах службы по вопросам, связанным с финансовой политикой, управлением денежной наличностью, валютными проблемами и инвестициями.
The high level of cash could be partially explained by the financial rules which govern expenditure from the general trust funds and the technical cooperation trust funds. ЗЗ. Значительный объем денежной наличности может отчасти объясняться действиями финансовых правил, регулирующих расходование средств общих целевых фондов и целевых фондов технического сотрудничества.
Companies may offer financial donations and in-kind support to the Network however there is no obligation on the part of the Network to acknowledge the support, although Myeloma Euronet may decide to do so. Компании могут предлагать Сети пожертвования в денежной или натуральной форме, однако Сеть со своей стороны не несет обязательств по признанию поддержки, хотя Myeloma Euronet может принять и такое решение.
Of the total write-offs, $4,984,775 and $264,037 related to receivables and cash write-offs, respectively, in terms of UNDP financial rule 126.16, while a further $3,020,306 related to write-offs of other adjustments to the records in terms of financial rule 126.13. Из общей суммы списаний 4984775 долл. США и 264037 долл. США относились к дебиторской задолженности и списанию денежной наличности соответственно, согласно финансовому правилу ПРООН 126.16, в то время как еще 3020306 долл. США относились к списаниям других корректировок согласно финансовому правилу 126.13.
Больше примеров...
Материального (примеров 152)
Legal aid covers representation before a court and is available for most civil proceedings to those satisfying the financial eligibility conditions. Правовая помощь включает представительство в суде лиц, удовлетворяющих требованиям в отношении их материального положения, и может предоставляться им в большинстве случаев гражданского судопроизводства.
Over the past two years, efforts have been made to improve the financial situation of prison officers and their incentives for work. В последние два года предпринимаются усилия по улучшению материального положения работников тюрем и стимулированию их труда.
Active efforts were underway to improve financial and material support, medical care and social services. Активно ведется работа по улучшению их финансового и материального обеспечения, медицинского обслуживания, оказания социально-бытовых услуг.
Information indicates that families receive financial compensation for the participation of their children in ASG activities and that the prospect of material reward remains the prime motivational force. В поступивших сообщениях указывается, что семьи этих детей получают финансовую компенсацию за их участие в действиях ГАС и что главным мотивирующим фактором остается перспектива получения материального вознаграждения.
At the time of finalising this report, we were completing a series of reviews of the financial eligibility limits and the criteria for assessing the financial eligibility of legal aid applicants. На момент завершения подготовки настоящего доклада завершалось также проведение целого ряда обследований, касающихся ограничений права на услугу в связи с материальным положением и критериев оценки материального положения применительно к получению заявителями права на юридическую помощь.
Больше примеров...
Материальную (примеров 214)
Once the parties have reached full agreement on the details of the political framework, the international community should provide financial and material support and assistance in kind to support the DDRRR programme. После того как стороны полностью договорятся о деталях, касающихся создания политических рамок, международное сообщество должно будет предоставить финансовую и материальную поддержку и другую помощь для оказания содействия программе РДРРР.
The Committee emphasizes the important role civil society plays as a partner in implementing the provisions of the Convention and recommends that the State party continue to provide financial and material support to NGOs working for the protection and promotion of children's rights. Комитет особо отмечает ту важную роль, которую гражданское общество исполняет в качестве партнера по осуществлению положений Конвенции, и рекомендует государству-участнику оказывать финансовую и материальную помощь НПО, работающим в области защиты и поощрения прав ребенка.
I call on bilateral partners and Member States to urgently provide MISCA with rapid and generous financial and material support, including for the payment of its personnel and for the reimbursement of major military equipment. Я призываю двусторонних партнеров и государства-члены безотлагательно оказать АФИСМЦАР щедрую финансовую и материальную помощь, в том числе в оплате расходов на ее персонал и в возмещении расходов на основное военное имущество.
Service strategies and activities have been developed by Governments and non-governmental organizations in the developing countries, under increasing constraints, assisted by financial, technical and material support from multilateral and bilateral agencies and organizations, within the framework of the World Population Plan of Action. В условиях растущих трудностей правительства и неправительственные организации в развивающихся странах ведут разработку стратегий и мероприятий в области оказания услуг, опираясь на финансовую, техническую и материальную поддержку многосторонних и двусторонних учреждений и организаций и действуя в рамках Всемирного плана действий в области народонаселения.
Appeals to all Governments and to economic and financial organizations and institutions, both national and international, to lend greater financial and material support to the efforts to increase literacy and achieve the goals of Education for All and those of the Decade; призывает также все правительства и экономические и финансовые организации и учреждения, как национальные, так и международные, оказывать более значительную финансовую и материальную поддержку усилиям по распространению грамотности и достижению целей образования для всех и целей Десятилетия;
Больше примеров...
Финансированием (примеров 499)
These liabilities are only funded when they crystallize and not as they accrue; this results in ITC reporting negative reserves in its financial statements. Эти обязательства обеспечиваются финансированием только при наступлении срока их погашения, а не в момент их начисления; поэтому в финансовых ведомостях ЦМТ указано отрицательное сальдо резервов.
FIU has a mandate to exchange financial intelligence with other States in relation to money-laundering and terrorist financing. Правом осуществлять обмен конфиденциальной финансовой информацией с другими государствами по вопросам, связанным с отмыванием денег и финансированием терроризма, наделено ПОФИ.
Presently the full liability is disclosed as a note to the financial statements, and the balance sheet shows the portion that is funded. В настоящее время совокупный объем обязательств отражается в примечании к финансовым ведомостям, а балансовая ведомость показывает ту их долю, которая обеспечена финансированием.
The Kingdom of Bahrain was involved in establishing the Middle East and North Africa Financial Action Task Force (MENAFATF) to combat money-laundering and terrorist financing, the headquarters of which it also hosts. Королевство Бахрейн участвовало в создании Целевой группы по финансовым мероприятиям для Ближнего Востока и Северной Африки (ЦГФМБВСА) в целях борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма и принимает у себя в стране ее штаб-квартиру.
On the issue of the integrity of the financial system, there are certainly anti-money-laundering and terrorism financing concerns to be addressed. Проблема защищенности финансовой системы тесно связана с вопросами борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
Больше примеров...
Финансированию (примеров 469)
Future courses will be targeted at specialists and will cover topics such as financial intelligence unit systems and countering the financing of terrorism. Последующие курсы будут предназначены для специалистов и будут охватывать такие темы, как системы подразделений финансовой разведки и противодействие финансированию терроризма.
While the debt ratios of many countries in the region have improved, thanks to international debt relief initiatives, many countries remain vulnerable to economic downturns as their capacity to finance larger deficits is constrained by the size of domestic financial markets. Хотя показатели задолженности многих стран региона улучшились благодаря международным инициативам по облегчению долгового бремени, многие страны остаются уязвимыми к экономическим спадам, поскольку их потенциал по финансированию более крупных дефицитов ограничен размерами внутренних финансовых рынков.
If the International Conference on Financing for Development had one failing, it was its inability to conceive of a new system for financial governance to redress the deficiencies and imbalances of the past - a system that is durable enough to serve for generations to come. Если Международная конференция по финансированию развития и имела какой-либо недостаток, то это ее неспособность разработать новую систему финансового управления для решения проблем и ликвидации дисбалансов прошлого - система, которая является достаточно прочной для того, чтобы служить интересам грядущих поколений.
A different development has taken place in recent years, as budgetary and financial constraints faced by the public sector in both developing and developed countries have led a number of States to devise alternatives to public funding for meeting expanding demands for infrastructure projects. В последние годы картина стала изменяться, поскольку бюджетные и финансовые ограничения, с которыми сталкивается государственный сектор как в развивающихся, так и в развитых странах, заставили ряд государств разработать альтернативы государственному финансированию для удовлетворения расширяющихся потребностей в проектах в области инфраструктуры.
Governments are constrained in deficit financing either by international agreements (for example with IMF) or by the effects that deficits will have on financial markets. Правительства не в состоянии прибегать к дефицитному финансированию в силу заключенных международных соглашений (например, с МВФ) или же из-за того воздействия, которое эти дефициты оказывают на финансовые рынки.
Больше примеров...
Financial (примеров 253)
He is the associate editor and chief economics commentator at the Financial Times. Он является помощником редактора и комментатора раздела экономики в Financial Times.
FXM Financial Group is an authorized partner VPE Wertpapierhandelsbank AG. FXM Financial Group является авторизованным партнером VPE Wertpapierhandelsbank AG.
The Financial Times reported that the rise in milk consumption in emerging markets especially UHT milk, was favourable for Tetra Pak whose aseptic packages represent two-thirds of its sales. По данным газеты Financial Times, увеличение потребления молока на развивающихся рынках особенно коснулось ультрапастеризованного молока, которое легче поддаётся транспортировке и более безопасно; это благоприятно сказывается на бизнесе Tetra Pak, две трети продаж которой приходится на асептическую упаковку.
In an article in the Financial Times in July 2004, Standard Chartered CEO Mervyn Davies wrote, "westerners are realizing how big Asia's corporate ambitions are." В июле 2004 г. в статье в Financial Times Глава Исполнительной Власти Банка Standard Chartered Мервин Дэвис написал, что "жители запада начинают понимать, насколько большие у Азии коллективные амбиции".
It may be more difficult for non-US residents to take legal action against MG Financial than it would be for them to take action against a company that is incorporated, continued or otherwise organized under the laws of their country of residence. MG Financial не несет ответственности за возможные убытки, понесенные в результате принятых решений, действий, предпринятых или не предпринятых вследствие информации, предоставленной MG Financial; или любых задержек, неточностей, ошибок или пропусков в предоставляемой информации.
Больше примеров...