Английский - русский
Перевод слова Financial

Перевод financial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Финансовый (примеров 7440)
The financial crisis does not seem to have been induced by "moral hazard". Финансовый кризис, по-видимому, не был вызван «моральным риском».
Observation duly noted but could not be applied to UNMIS liquidation budget because there were no efficiency measures marked in the last financial year of the Mission. Это наблюдение принято к сведению, однако его не удалось применить к бюджету ликвидации МООНВС, потому что за последний финансовый год Миссии не было предусмотрено мер, направленных на повышение эффективности.
What financial and other controls are placed on the activities of non-governmental organizations? Какой финансовый контроль и какие иные виды контроля осуществляются за деятельностью неправительственных организаций?
The decrease of $45,500 over resources approved for the 2002/03 financial period is due to the planned completion of the outputs from the work programme for 2002/03. Сокращение ассигнований на 45500 долл. США по сравнению с объемом ресурсов, утвержденным на финансовый период 2002/03 года, объясняется запланированным завершением деятельности в рамках программы работы на 2002/03 год.
Pursuant to this agreement, UNESCO will provide a financial contribution and technical assistance to SELA for the aforementioned activities, the first of which will focus on international migration, particularly outflows of young professionals, and will take place in Caracas on 1 and 2 August 2002. В соответствии с этим соглашением ЮНЕСКО предоставит финансовый взнос и техническую помощь ЛАЭС для вышеупомянутых мероприятий, первое из которых будет посвящено вопросам международной миграции, особенно оттоку молодых специалистов, и пройдет в Каракасе 1 - 2 августа 2002 года.
Больше примеров...
Финансирования (примеров 4280)
All of the speakers underscored the important role of the financial mechanism - in particular the Multilateral Fund. Все ораторы подчеркнули важную роль механизма финансирования, особенно Многостороннего фонда.
One representative called for a financial mechanism funded through mandatory contributions based on the United Nations scale of assessments. Один из представителей призвал к тому, чтобы механизм финансирования получал средства за счет обязательных взносов на основе шкалы взносов Организации Объединенных Наций.
The attainment of the financial goals of the International Conference on Population and Development is driven to a large extent by the funding behaviour of a few major players, since most resources originate with a few large donors. Достижение целевых финансовых показателей, установленных на Международной конференции по народонаселению и развитию, в значительной мере зависит от политики небольшого числа основных участников в области финансирования, поскольку основная часть ресурсов поступает от нескольких крупных доноров.
The information is useful in that it provides some idea of the progress made by developing countries, as a group, in achieving the financial resource targets of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. Представляемая информация полезна в том смысле, что дает определенное представление о прогрессе, достигнутом в совокупности всеми развивающимися странами в отношении целевых показателей финансирования, установленных в Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию.
The GEF was also identified, in December 2000, as the principal entity for the interim financial mechanism of the draft Stockholm convention on persistent organic pollutants. Кроме того, в декабре 2000 года ГЭФ был выбран в качестве основного субъекта временного механизма финансирования для проекта стокгольмской конвенции по борьбе со стойкими органическими загрязнителями.
Больше примеров...
Финансами (примеров 917)
The institution providing financial management services to the Permanent Secretariat would incur administrative support costs. Учреждение, оказывающее Постоянному секретариату услуги в области управления финансами, будет нести расходы, связанные с административным обеспечением.
The National Finances Act (enacted October 4, 2006), which combined two existing laws, the Budget Accounting Act and the Basic Law on Fund Management, is the basic law governing national financial management. Закон о государственных финансах, вступивший в силу 4 октября 2006 года и объединивший два существующих закона - Закон о государственном бюджете и Основной закон об управлении финансовыми средствами, является основным законом, регулирующим управление национальными финансами.
The President of the Board noted the difficult task the Board was facing and pointed out that the adoption of the public debt and financial administration law would assist in the administration of funds. Председатель Совета отметил, что перед ним стоит сложная задача, и заявил, что принятие закона о государственном долге и управлении финансами будет способствовать более эффективному управлению средствами.
UNU informed the Board that it intended to explore possible enhancements to the Financial, Budgetary and Personnel Management System to rectify shortcomings in the project monitoring function. УООН информировал Комиссию о своем намерении изучить вопрос о внесении возможных усовершенствований в Систему управления финансами, бюджетом и персоналом для устранения недостатков в работе по контролю за осуществлением проектов.
The Legal Aspects of Debt and Financial Management offers training and capacity-building through seminars, workshops and e-Learning courses in selected areas relating to the legal aspects of debt, finance management and negotiation. В рамках Программы по изучению юридических аспектов регулирования долговых отношений и управлению финансами обеспечивается подготовка кадров и укрепление потенциала в ходе семинаров, практикумов и курсов обучения с использованием электронных средств в отдельных областях, связанных с юридическими аспектами регулирования долговых отношений, управлением финансами и ведением переговоров.
Больше примеров...
Финансы (примеров 164)
Where I come from, it's not polite to dig into a man's financial affairs. Знаешь, у меня на родине считается невежливым совать свой нос в чужие финансы.
The Council also engaged with Haiti's Integrated Finance for Value Chains and Enterprises, launched in 2009 to further develop the country's financial services sector to promote higher employment and boost the economy. Совет также взаимодействует с системой "Интегрированные финансы Гаити для производственно-сбытовых цепочек и предприятий", функционирование которой было начато в 2009 году для дальнейшего развития сектора финансовых услуг страны в целях содействия повышению занятости и стимулирования экономики.
Instead of in the peace way to settle the financial conflict between Gazprom a daughter and the private company «National investments and finance» from which it has the working contract, V.I. Вместо того чтобы мирным путем уладить финансовый конфликт между газпромовской дочкой и частной компанией «Национальные инвестиции и финансы», с которой он имеет действующий контракт, В.И.
These include its effectively addressing topics such as international law and human rights, financial, budgetary and administrative matters, as well as the global economic architecture and important issues related to development. Сюда входят эффективное решение проблем в таких областях, как международные право и права человека, финансы, административно-бюджетные вопросы, а также мировая экономическая система и важные проблемы, связанные с развитием.
Furthermore, most textbooks of the time ignored the financial sector; thus, they ignored the fact that capital flows to the periphery would be channeled via banks, and that when the capital stopped flowing, bank crises would strain peripheral members' public finances. Кроме того, большинство учебников того времени игнорировало финансовый сектор; таким образом, они игнорировали тот факт, что потоки капитала к периферии были бы направлены через банки, и что, когда поток капитала остановится, банковские кризисы ограничили бы государственные финансы периферийных членов.
Больше примеров...
Денежных (примеров 811)
An even greater percentage has enjoyed advantages from the flow of financial remittances. Еще больший процент граждан пользуется преимуществами перевода денежных средств.
Anti-terrorism laws are a problem here, because the demand for more effective control mechanisms on international financial transfers places an extra burden on remittance operators. Здесь помехой являются антитеррористические законы, поскольку требование более эффективного контроля механизмов международных финансовых переводов усиливает дополнительную нагрузку на операторов денежных переводов.
Group of 77 (on corruption; financing for development; debt; international financial system; commodities; eradication of poverty; strengthening of the Economic and Social Council; and remittances) Группа 77 (по вопросам, касающимся коррупции; финансирования развития; задолженности; международной финансовой системы; сырьевых товаров; искоренения нищеты; укрепления Экономического и Социального Совета; и денежных переводов)
Technological advances in mobile banking and e-money systems are making them increasingly important as financial services and a means of financial inclusion, a fact that makes establishing adequate legal guidelines necessary. Развитие технологий в сфере мобильного банковского обслуживания и электронных денежных переводов ведет к тому, что соответствующие финансовые услуги приобретают все большее значение и превратились в одно из средств вовлечения населения в сферу финансовых отношений, вследствие чего возникла необходимость в разработке надлежащей правовой базы.
Prominent financial inclusion proponents from CGAP have also spoken out in favour of allowing non-bank e-money providers to pay interest, provided the funds are protected by insurance schemes. Авторитетные специалисты по вопросам финансовой вовлеченности из Консультативной группы по оказанию помощи бедноте также выступают за предоставление небанковским организациям, оказывающим электронные платежные услуги, права выплачивать проценты при условии защиты денежных средств надлежащими схемами страхования.
Больше примеров...
Материальной (примеров 247)
Beneficiaries receive various forms of financial and material assistance under the system. Эта система обеспечивает бенефициарам все виды финансовой и материальной помощи.
Other speakers noted that support could take various forms, including financial, material, poltical and moral assistance. Другие ораторы отмечали, что такая поддержка может оказываться в различных формах, в том числе в виде финансовой, материальной, политической и моральной помощи.
Revise the financial and in kind provisions for foster parents in order to encourage the intake of infants and small children into foster care. е) пересмотра порядка предоставления финансовой и материальной помощи приемным родителям для поощрения приема на попечительство младенцев и малолетних детей.
(a) The purpose of the agreement or the crime committed was to obtain a financial or other material benefit; а) целью сговора или совершенного преступления было получение финансовой или иной материальной выгоды;
An inciter shall be deemed to be the person who has incited another person to commit a criminal offence through persuasion, financial incentive, threat or other means. Подстрекателем признается лицо, подговорившее другое лицо к совершению преступления уговором, материальной заинтересованностью, склонившее его к тому угрозой или иным способом.
Больше примеров...
Финансировании (примеров 423)
However, the existing financial arrangements for UNOMIL were scheduled to terminate on 31 December 1995. Однако срок действия существующих соглашений о финансировании МНООНЛ заканчивается 31 декабря 1995 года.
In the light of the financial commitments undertaken by the international community, the Government has decided to proceed concurrently with the transfer of land to beneficiaries verified by the Office for Agrarian Coordination, and to the list of landholders submitted by FMLN on 13 April 1994. Ввиду обязательства о финансировании, взятом на себя международным сообществом, правительство приняло решение приступить одновременно к передаче земли лицам, проверенным Управлением сельскохозяйственной координации и владельцам из перечня, представленного ФНОФМ 13 апреля 1994 года.
Although the issue of financing peace-keeping operations was mainly within the purview of the Fifth Committee, it was worth recalling that all States should shoulder their financial responsibilities and that development projects of the United Nations should not suffer as a result of funding shortfalls. Хотя вопрос о финансировании операций по поддержанию мира относится преимущественно к сфере компетенции Пятого комитета, следует помнить о том, что все государства должны выполнять свои финансовые обязательства и что нехватка средств не должна отражаться на проектах Организации Объединенных Наций в области развития.
The private sector also plays an active financial role by acting as a savings repository, granting mortgage credit, administering mortgage accounts and attracting the long-term resources needed to fund mortgages. Кроме того, частный сектор играет определенную роль в финансировании жилищного строительства путем накопления необходимых для этого средств, предоставления ипотечных кредитов, управления ипотечными счетами и долгосрочного привлечения средств, необходимых для финансирования ипотечных кредитов.
With due regard to the financial rules and regulations of the United Nations, requests for funding will be granted only within the limit of the provisions approved by the General Assembly under the appropriate accounts for the year concerned.' С должным учетом финансовых правил и положений Организации Объединенных Наций просьбы о финансировании удовлетворяются лишь в пределах ассигнований, утвержденных Генеральной Ассамблеей по соответствующим счетам за данный год .
Больше примеров...
Денежные (примеров 329)
However, today, many older women have property and/or money, but they cannot possibly use the money or take financial decisions on their own. Вместе с тем, хотя в настоящее время у многих пожилых женщин есть собственность и/или деньги, они не могут использовать эти денежные средства или самостоятельно решать финансовые вопросы.
Extrabudgetary financial and in-kind contributions in 2007 - 2008 Внебюджетные денежные взносы и взносы натурой в 2007-2008 годах
One-off financial benefits or in kind benefits are provided for persons or families who are socially at risk, because of natural disasters or epidemics, long medical treatment in a health-care institution or other social crisis. Разовые денежные пособия или помощь натурой предусматриваются для лиц или семей, составляющих группу социального риска, в силу стихийных бедствий или эпидемий, длительного лечения в медицинских учреждениях или по причине других социальных кризисов.
In order to eliminate the changes to GDP and to the financial position of the institutional sectors by imputed monetary flows which have not actually been paid, a method concentrating on paid monetary flows as investments in formal education was used here. С тем чтобы избежать изменений в ВВП и финансовой позиции институциональных секторов из-за расчетных денежных потоков, которые фактически не имели места, в данном случае был применен метод, ориентированный прежде всего на реальные денежные потоки в качестве инвестиций в рамках формального образования.
The Neighbourhood Mothers Mission, a body promoting the inclusion of women living in extreme poverty, included among its financial beneficiaries in 2010 a total of 98,373 women, 1028 of whom were indigenous mothers granted inclusive care. Фонд "Мисьон мадрес дель баррио", который занимается проблемами преодоления социальной изоляции матерей, живущих в условиях крайней нищеты, предоставил в 2010 году денежные пособия 98373 матерям, 1028 из которых являются представительницами коренного населения, - им обеспечивалось предоставление комплексной поддержки.
Больше примеров...
Денежной (примеров 385)
Currently, only the assessment of the financial management and procurement capacities of implementing partners are harmonized in the "microassessment" of the harmonized approach to cash transfers. На сегодняшний день в систему «микрооценки» согласованного подхода к переводу денежной наличности встроены только механизмы оценки финансового управления и закупочного потенциала партнеров-исполнителей.
The Advisory Committee notes with concern the adverse cash position of the Extraordinary Chambers and the steadily worsening financial situation over the course of the past 18 months. Консультативный комитет с обеспокоенностью отмечает неблагоприятное состояние денежной наличности чрезвычайных палат и постоянно ухудшающееся финансовое положение за последние 18 месяцев.
Since financial compensation was not considered to be an answer, he asked what other compensatory measures were envisaged in the spirit of reconciliation. Поскольку выплата денежной компенсации не рассматривается в качестве возможного варианта, он спрашивает, какие еще меры по возмещению предусмотрены в рамках политики примирения.
The cash position was currently positive, and was expected to remain solid through year-end, although the final financial position of the tribunals would depend on Member States' continuing to honour their financial obligations over the remaining months of 2014. Сальдо денежной наличности в настоящее время является положительным и, как ожидается, до конца года будет оставаться устойчивым, хотя окончательное положение дел будет зависеть от того, будут ли государства-члены продолжать выполнять свои финансовые обязательства в оставшиеся месяцы 2014 года.
The ratio analysis in table II. indicates that UNDP has a healthy financial position and the cash/total assets and cash/liability ratios have improved. Анализ соотношений, данные о которых приводятся в таблице II., указывает на то, что финансовое положение ПРООН прочно и что показатели соотношения денежной наличности и совокупных активов и денежной наличности и финансовых обязательств улучшились.
Больше примеров...
Материального (примеров 152)
Children's financial security worsened from the early 1980s onwards. С начала 80-х годов стали ухудшаться гарантии материального обеспечения детей.
Measures will be taken to create suitable conditions for doctors and medical personnel working in rural areas and financial remuneration established. Будут приняты меры по созданию надлежащих условий жизни для работающих в сельской местности врачей и медицинских работников и механизмов их материального обеспечения.
If the public works supervisor engages unemployed persons - beneficiaries of financial benefit for more than 30 working days, the supervisor is entitled to monthly financial compensation from the Employment Bureau in the amount of the financial remuneration for the engaged unemployed person. В том случае, если распорядитель общественных работ привлекает безработных, которые получают денежное пособие в течение более 30 рабочих дней, он имеет право на получение ежемесячной финансовой компенсации от Бюро по трудоустройству в размере установленного материального вознаграждения за каждого трудоустроенного безработного.
By implementing the primary health care approach, the Ministry of Public Health plans to achieve universal health care coverage by increasing individuals' and communities' geographical, cultural, functional and financial access to health services. В рамках программы первичной медико-санитарной помощи министерство здравоохранения старается добиться полного охвата услугами здравоохранения населения страны за счет расширения сети медицинских учреждений, повышения доступности услуг здравоохранения для граждан с учетом их культуры, функциональных особенностей и материального положения.
Smallholders are still not covered by financial arrangements enshrined in law for lack of tangible collaterals and legal protection. По причине отсутствия материального обеспечения и правовой защиты мелкие хозяйства по-прежнему не имеют доступа к законодательно предусмотренным программам финансирования.
Больше примеров...
Материальную (примеров 214)
We therefore renew our appeal to the international community to provide much-needed financial, material and logistic support to enable ECOMOG and the United Nations Observer Mission in Liberia (UNOMIL) to effectively discharge their respective mandates. Поэтому мы повторяем призыв к международному сообществу предоставить столь необходимую финансовую, материальную и материально-техническую помощь, чтобы позволить ЭКОМОГ и Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии (МНООНЛ) эффективно выполнить свои соответствующие мандаты.
The international community should make any assistance - political, diplomatic, financial, material or military - to parties to armed conflict contingent on their observing standards for the protection of children. Международное сообщество должно оказывать сторонам в конфликте всестороннюю помощь - политическую, дипломатическую, финансовую, материальную или военную - при условии соблюдения ими международных норм в области защиты детей.
Other countries responded generously, both in financial and material support or through special admission programmes, when the size of the arrivals hampered the capacity of neighbouring countries to host them adequately. Другие страны предоставили щедрую финансовую и материальную поддержку или осуществили специальные программы допуска в тех случаях, когда количество прибывавших беженцев превышало возможности соседних стран обеспечить их надлежащее размещение.
Appeals to Member States to offer financial and material support to the reconstruction and development efforts of the new Government of National Unity of South Africa and to continue to assist civic society in that country. призывает государства-члены предоставлять финансовую и материальную поддержку усилиям нового правительства национального единства Южной Африки в области восстановления и развития и продолжать оказывать помощь гражданскому обществу этой страны.
We urge the international community to provide the necessary financial and material assistance to the facilitator to enable the continuation of the inter-Congolese dialogue in an expedited manner, in view of its crucial importance for promoting lasting reconciliation and peace for the Congolese people. Мы настоятельно призываем международное сообщество оказать необходимую финансовую и материальную помощь посреднику в целях обеспечения продолжения и ускорения межконголезского диалога, учитывая его важнейшую роль в деле достижения в Конго прочного примирения и мира.
Больше примеров...
Финансированием (примеров 499)
The Syrian commission to counter money-laundering and the financing of terrorism has joined the Egmont Group, which unites financial intelligence units from 108 States and is responsible for receiving and handling reports on financial operations suspected of laundering money or financing terrorism. Сирийская комиссия по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма присоединилась к Эгмонтской группе, которая объединяет службы финансовой разведки из 108 государств и ведает получением и обработкой докладов о финансовых операциях тех, кого подозревают в отмывании денег или финансировании терроризма.
The financial position of the capital master plan had remained stable and additional savings had reduced the projected costs. Ситуация с финансированием генерального плана капитального ремонта оставалась стабильной, и благодаря дополнительной экономии прогнозируемые расходы сократились.
The International Community committed to taking concrete steps to promote private investment and trade by mobilizing relevant development finance institutions, export credit authorities, and other governmental and non-governmental tools to encourage human and financial capital investments in Afghanistan. Международное сообщество взяло на себя обязательство принимать конкретные меры по поощрению частных инвестиций и торговли посредством мобилизации соответствующих учреждений, занимающихся финансированием развития, органов экспортного кредитования и прочих правительственных и неправительственных механизмов в целях поощрения инвестиций человеческого и финансового капитала в экономику Афганистана.
The UNODC Global Programme against Money-Laundering, Proceeds of Crime and the Financing of Terrorism continues to provide capacity-building and technical support to Member States working to prevent and suppress illicit financial flows from drugs and crime. Глобальная программа борьбы с отмыванием денег, доходами от преступной деятельности и финансированием терроризма ЮНОДК по-прежнему используется для создания потенциала и оказания технической поддержки государствам-членам, стремящимся предотвращать и пресекать незаконные финансовые потоки средств, полученных благодаря наркотикам и преступной деятельности.
In addition, Chile belongs to the Financial Action Task Force for South America, in which it has subscribed and adhered to cooperation initiatives and mutual evaluations to comply with the 40 + 9 recommendations against money-laundering and terrorist financing. Кроме того, Чили является членом ГАФИСУД, в рамках которой она подписала и поддержала инициативы по сотрудничеству и взаимной оценке в целях осуществления 40+9 рекомендаций о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
Больше примеров...
Финансированию (примеров 469)
The public sector therefore plays an important role in improving access by SMEs to finance for environmentally sustainable technologies, including through fiscal and financial measures. Поэтому государственный сектор играет важную роль в обеспечении малым и средним предприятиям более благоприятных условий доступа к финансированию экологически безопасных технологий, в том числе с помощью налоговых и финансовых мер.
Promote and facilitate, in collaboration with the financial mechanism and multilateral and bilateral institutions, the arrangement of financing of technology transfer. Поощрять и облегчать, в сотрудничестве с финансовым механизмом и многосторонними и двусторонними учреждениями, меры по финансированию передачи технологий
Would United Nations delegations and representatives of the international financial and trade institutions consider that a "Financing for Development Committee" such as outlined above elicit more engagement and participation on the part of all stakeholders concerned? Позволит ли, по мнению делегаций, в Организации Объединенных Наций и представителей международных финансовых и торговых учреждений описанный выше комитет по финансированию развития обеспечить более широкую вовлеченность и участие всех соответствующих сторон?
Some examples of financial cooperation include swap agreements, pooling of reserves among central banks, exchange rate coordination mechanisms, regional supervisory institutions, regional payments agreements, and the expansion or creation of regional development banks and regional bond markets to boost access to long-term financing. В числе некоторых примеров финансового сотрудничества можно назвать своповые соглашения, объединение резервов центральных банков, механизмы координации обменных курсов, региональные наблюдательные учреждения, региональные платежные соглашения, а также расширение или создание региональных банков развития и региональных рынков облигаций для расширения доступа к долгосрочному финансированию.
The G-20's nine "Principles for Innovative Financial Inclusion", endorsed at the G-20 Summit held in Toronto, in June 2010, and presented at the Colloquium, aim to provide guidance for policy and regulatory approaches to innovative financial inclusion. Участникам коллоквиума были представлены девять Принципов обеспечения доступа к финансированию с помощью инноваций, которые были одобрены на саммите Группы 20-ти в Торонто в июне 2010 года в качестве основы для разработки политики и нормативной базы, призванных стимулировать применение инновационных методов финансирования.
Больше примеров...
Financial (примеров 253)
INSEAD has the second highest number of MBA alumni holding Chief Executive Officer positions in 2015 in the Financial Times Global 500, which is composed of the world's largest companies by market capitalization. Бизнес-школа INSEAD занимает второе место в мире по количеству выпускников на позициях CEO в 2015 г. в рейтинге Financial Times Global 500, в который входят самые крупные по рыночной капитализации компании в мире.
Paul Marshall, a hedge fund chairman, told the Financial Times that he hoped voluntary action by the industry "will take the pressure off." Пол Маршал, председатель хеджевого фонда, сказал Financial Times, что он надеется, что добровольные действия индустрии "снимут давление".
The Financial Times identified the Checker character as "a Donald Trump-esque tycoon, with a grand, possibly devious, business plan.". Газета Financial Times определила персонажа Чекера как магната, вроде Дональда Трампа, с грандиозным, возможно коварным бизнес-планом.
In 2011, Buffalo-based First Niagara Financial Group reached an agreement to purchase HSBC Bank's upstate New York and Connecticut branch network. В 2011 году First Niagara Financial Group купила банковскую сеть HSBC в Коннектикуте и северной части штата Нью-Йорк.
As a result, Rakishev's direct holding in KKB increased from 28.67% to 43.15%, and he directly and indirectly (through JSC Qazaq Financial Group) controls 71.23% of KKB common shares. В результате прямая доля Ракишева в Казкоммерцбанке выросла с 28,67 до 43,15 %, а с учетом акций, принадлежащих ему косвенно через АО «Qazaq Financial Group» (ранее «Альнаир»), общая доля акций под контролем Ракишева составила 71,23 %.
Больше примеров...