| Anyone sustaining financial injury could now claim compensation. | Любой человек, которому был нанесен финансовый урон, теперь может обратиться с требованием о компенсации. |
| Banking and financial supervision and regulation are basic pillars of stability in international financial markets. | Банковский и финансовый контроль и регулирование - это два краеугольных камня, на которых зиждется стабильность международных финансовых рынков. |
| Common financial reporting is considered a major step towards improving the efficiency of international financial markets and enhancing investor confidence in financial reporting. | Общий финансовый учет считается важным шагом в направлении повышения эффективности международных финансовых рынков и доверия инвесторов к данным финансовой отчетности. |
| The financial crisis has demonstrated an urgent need to significantly improve financial regulation and supervision to achieve global financial stability. | Финансовый кризис указал на настоятельную необходимость существенного улучшения финансового регулирования и надзора в интересах достижения глобальной финансовой стабильности. |
| The current financial crisis has further underlined the importance of greater transparency in financial markets and an improved framework for financial stability analysis. | Текущий финансовый кризис еще более подчеркнул важность повышения прозрачности финансовых рынков и совершенствования основы для анализа финансовой стабильности. |
| The ongoing financial crisis since 2007 highlights how weakly regulated financial innovation may increase the opaqueness of the financial system. | Продолжающийся с 2007 года финансовый кризис демонстрирует, каким образом слабое регулирование финансовых новшеств может усиливать непрозрачность финансовой системы. |
| The current financial crisis, as well as the continued weaknesses in the international financial system, further underline the need to strengthen the international financial architecture. | Нынешний финансовый кризис, а также сохраняющиеся недостатки международной финансовой системы лишний раз подтверждают необходимость укрепления международной финансовой архитектуры. |
| The global financial crisis has revealed fundamental shortcomings of the international financial system. | Мировой финансовый кризис обнажил серьезные изъяны в международной финансовой системе. |
| The global financial crisis demonstrated flaws in both international and domestic financial systems. | Глобальный финансовый кризис продемонстрировал недостатки как в международной, так и в национальных финансовых системах. |
| Other Al-Qaida associates in the region have relied and continue to rely on the informal financial sector to move financial assets internationally. | Другие сообщники «Аль-Каиды» в регионе полагались и продолжают полагаться на неформальный финансовый сектор для перевода финансовых активов на международном уровне. |
| The new financial statements provide users with more complete information on resources, obligations and movements in resources over the financial year. | Новые финансовые ведомости предоставляют пользователям более полную информацию о ресурсах, обязательствах и движении ресурсов за финансовый год. |
| The High Commissioner submits the financial statements for the financial period to the Board of Auditors. | Верховный комиссар представляет Комиссии ревизоров финансовые ведомости за определенный финансовый период. |
| The associated financial implications of the data-collection process would be presented in the support account budget for the relevant financial year. | Представление финансовых последствий деятельности по сбору данных предусматривается в рамках бюджета для вспомогательного счета на соответствующий финансовый год. |
| The financial services sector is being strengthened in order to position our island as the financial hub for the region. | Принимаются меры к укреплению сектора финансовых услуг, с тем чтобы превратить остров Маврикий в финансовый центр региона. |
| Lack of financial regulation and oversight was a major factor behind the global financial crisis in 2008/09. | Недостаточное финансовое регулирование и надзор были в числе основных факторов, вызвавших мировой финансовый кризис 2008/09 года. |
| Annex 2 provides a financial overview of UNV, which complements UNDP financial, budgetary and management reports of the Administrator. | В приложении 2 представлен финансовый обзор ДООН, дополняющий финансовые, бюджетные и управленческие отчеты Администратора ПРООН. |
| Ms. Lau stressed that financial stability could not be achieved without consumer protection, as shown after the 2008 financial crisis. | Г-жа Лау подчеркнула, что финансовой стабильности не удастся добиться без защиты прав потребителей, о чем свидетельствует финансовый кризис 2008 года. |
| Prior to the financial crisis of 2008/09, the financial sectors in those economies were improperly regulated. | До финансового кризиса 2008/09 года финансовый сектор в этих странах не регулировался на должном уровне. |
| The financial analysis should include an evaluation of several alternative legal and financial arrangements, not only a concession arrangement. | Финансовый анализ должен включать оценку многих альтернативных финансово-правовых механизмов, а не только механизма концессии. |
| Mr. Nieuwenkamp underlined that the financial crisis demonstrated demand for ethics in the financial sector. | Г-н Ньивенкамп подчеркнул, что финансовый кризис продемонстрировал важность соблюдения этических норм в финансовом секторе. |
| Your financial guy isn't your financial guy unless you pay his bill. | Твой финансовый парень не "твой" финансовый парень, пока ты не оплачиваешь его счет. |
| The financial crisis underlined in particular the need for strengthening regulatory and prudential framework in the financial sector. | Финансовый кризис продемонстрировал, в частности, необходимость укрепления регулирующей и пруденциальной рамочной основы в финансовом секторе. |
| In response to the financial crisis, a number of international initiatives to reform financial regulation are under way. | В ответ на финансовый кризис началось осуществление ряда международных инициатив по реформе системы финансового регулирования. |
| As a major financial centre, Switzerland has significant expertise and know-how regarding financial transactions. | Как крупный финансовый центр Швейцария обладает богатым опытом и знаниями и информацией в отношении финансовых сделок и операций. |
| We need to give free rein to fiscal and monetary authorities to take aggressive steps when financial turmoil turns into financial crisis. | Мы должны дать свободу действиям фискальной и монетарной власти для принятия решительных мер, когда финансовые потрясения переходят в финансовый кризис. |