Many representatives of developing countries advocated the establishment of a financial mechanism modelled on existing mechanisms such as the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol. |
Многие представители развивающихся стран выступили за создание механизма финансирования по образцу существующих механизмов, таких, как Многосторонний фонд для осуществления Монреальского протокола. |
General features of a financial mechanism could include: |
Общие характеристики механизма финансирования могли бы включать: |
(c) A more secure and sustainable financial model for undertaking its activities. |
с) более надежной и устойчивой схеме финансирования его деятельности. |
It also examined the financial mechanism of the Foundation for the Global Compact and the activities of the United Nations Office for Partnerships (UNOP). |
Кроме того, были рассмотрены функционирование механизма финансирования Фонда для Глобального договора и деятельность Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства (ЮНОП). |
(c) Identifying financial options for a prioritized adaptation programme. |
с) выявление вариантов финансирования применительно к приоритезированной программе по адаптации. |
The financial investigation unit for the Prevention of Money-laundering and the Financing of Terrorism submitted to the Commission a proposal to include non-profit non-governmental organizations as reporting entities. |
Группа финансовой разведки в целях предотвращения отмывания денег и финансирования терроризма представила Комиссии предложение о включении некоммерческих организаций в число субъектов, представляющих отчетность. |
In economic matters we need a revival of productive activities in a framework of financial stability and fiscal reform compatible with financing for development. |
В экономической области мы должны обеспечить оживление производственной деятельности в условиях финансовой стабильности и проведение финансовой реформы, совместимой с требованиями финансирования развития. |
These transactions were not typical ECA funding targets, and this shows the diversification of ECA activities since the onset of the financial crisis. |
Эти операции не являлись типичными объектами финансирования АКЭ, и это свидетельствует о диверсификации деятельности АКЭ с момента начала финансового кризиса. |
In today's financial environment, and for developing countries in particular, funding and compatibility with education, technology and innovation policies can be significant challenges. |
В сегодняшней финансовой среде, прежде всего для развивающихся стран, вопросы финансирования и совместимости с образовательной, технологической и инновационной политикой могут порождать значительные проблемы. |
In the context of a financial crisis that is increasingly limiting traditional financing mechanisms, new ways should be explored to improve access to finance for developing countries. |
В условиях финансового кризиса, который все больше уменьшает возможности традиционных механизмов финансирования, нам следует искать новые пути расширения доступа развивающихся стран к финансовым средствам. |
Funding might be lower in 2009 because of the financial crisis, but that would not mean that Italian support was diminishing. |
Из-за финансового кризиса объемы финансирования в 2009 году могут снизиться, однако это вовсе не означает умень-шение объемов поддержки со стороны Италии. |
Although some received increased funding, overall, the survey found a worsening financial situation for civil society organizations in the period 2008-2009. |
Хотя уровень финансирования некоторых организаций повысился, в целом обзор выявил ухудшение финансового положения организаций гражданского общества в период 2008 - 2009 годов. |
For the classification of financial commitments, RACs shall be used to indicate which type of activities are meant to be put in place through the funding provided. |
При классификации финансовых обязательств КСД используются, с тем чтобы показать, какие виды деятельности необходимо осуществить за счет предоставленного финансирования. |
The Court is funded from voluntary contributions, although financing through assessed contributions is a more viable and sustainable financial mechanism to ensure secure and continuous funding. |
Суд финансируется из добровольных взносов, хотя финансирование за счет начисленных взносов является более жизнеспособным и стабильным финансовым механизмом обеспечения надежного и непрерывного финансирования. |
Legal and regulatory reforms can also facilitate fund-raising by venture capital firms, encouraging pension funds and other institutional investors to channel resources to these specialized financial intermediaries. |
Реформы в законодательной и нормативной сфере могут облегчать работу фирм венчурного капитала по мобилизации финансирования, побуждая пенсионные фонды и других институциональных инвесторов направлять ресурсы этим специализированным финансовым посредникам. |
A permanent and sustainable financial mechanism should be established to replace the Quick Start Programme trust fund of the Strategic Approach to International Chemicals Management. |
Следует создать постоянный и устойчивый механизм финансирования в рамках Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ взамен целевому фонду для Программы ускоренного запуска проектов. |
In addition, it considered two priority themes, "Improvements and innovations in existing financial mechanisms" and "New and emerging technologies". |
Кроме того, она рассматривала две приоритетные темы «Усовершенствования и инновации в существующих механизмах финансирования» и «Новые и новейшие технологии». |
Increase in use of national financial and procurement systems |
Расширение использования национальных систем финансирования и материально-технического обеспечения |
To achieve its goals, it implements comprehensive solutions tailor-made to local conditions using the financial flows of European Structural Funds and national grant schemes. |
Для достижения этих целей изыскиваются всеобъемлющие решения, адаптированные к местным условиям, с использованием финансирования по линии европейских структурных фондов и национальных схем предоставления грантов. |
Attention should be directed towards overcoming the digital divide between developed and developing countries through efforts to address the lack of effective financial mechanisms for ICT development. |
Следует обратить внимание на необходимость преодоления «цифровой пропасти» между развитыми и развивающимися странами благодаря усилиям по решению проблемы отсутствия эффективных механизмов для финансирования развития ИКТ. |
In these five years, microfinance and microcredit have gained significant momentum, and the microcredit agenda has gradually evolved into a much broader approach of financial inclusion. |
За эти пять лет микрофинансирование и микрокредитование набрали силы, и программа микрокредитования постепенно переросла в гораздо более широкий подход, призванный обеспечить общедоступность финансирования. |
Defined benefit plans' financial strategies generally rely on expected holding gains as one of the sources of funds for benefit payments. |
В своих финансовых стратегиях пенсионные фонды с фиксированными выплатами, как правило, рассчитывают на увеличение рыночной стоимости своих активов как один из источников финансирования пенсионных выплат. |
Given the global financial crisis, stagnating funding levels and the uncertainty of future funding, the full implementation of the Cairo agenda may indeed be in jeopardy. |
Глобальный финансовый кризис, замедлившееся поступление финансовых средств и нестабильность будущего финансирования могут фактически поставить под угрозу срыва полное осуществление Каирской повестки дня. |
The current global financial crisis is of special concern, since funding is not expected to continue increasing at the levels required to meet current needs in developing countries. |
Особую обеспокоенность вызывает нынешний глобальный финансовый кризис, поскольку ожидается, что объем финансирования не будет продолжать возрастать до тех уровней, которые необходимы для удовлетворения текущих потребностей развивающихся стран. |
Integrated financial planning needed to be transparent and to have a broader than sector view to tap potential funding sources. |
Комплексное финансовое планирование должно осуществляться на транспарентной основе и при поиске потенциальных источников финансирования не следует ограничиваться только одним сектором. |