| Experience with financial mechanisms under other conventions and protocols are important issues in these deliberations. | К числу вопросов, имеющих большое значение для этой работы, относится опыт использования механизмов финансирования, действующих в рамках других конвенций и протоколов. |
| 1-2 meetings per year (on financial arrangements) | Одно-два совещания в год (в соответствии с механизмами финансирования) |
| Where appropriate, multifaceted reform strategies should be implemented in order to place pension systems on a sound financial footing. | При необходимости, следует осуществлять многоаспектные стратегии проведения реформ для постановки финансирования систем пенсионного обеспечения на прочную основу. |
| They also applauded the strengthening of UNDP-UNCDF relations and place of UNCDF within the international development financial architecture. | Они также приветствовали укрепление отношений между ПРООН и ФКРООН и роль ФКРООН в международном механизме финансирования развития. |
| The initiative is funded by FIRST, a trust fund of the World Bank that supports second-generation financial sector reform in developing countries. | Инициатива финансируется целевым фондом Всемирного банка "FIRST", который оказывает поддержку реформированию сектора вторичного финансирования в развивающихся странах. |
| This is often caused by a lack of understanding of the appropriate financial mechanisms. | Частой причиной этому является непонимание ими соответствующих механизмов финансирования. |
| IFAD's mandate as an international development and financial institution is to contribute to rural poverty alleviation in borrowing countries. | Мандат МФСР как международного учреждения по вопросам развития и финансирования состоит в том, чтобы содействовать сокращению масштабов нищеты в сельских районах стран, пользующихся предоставляемыми им займами. |
| The environmental strategy could serve as a framework for partnerships between countries in the region, especially those involving financial and technical assistance. | Стратегия в области окружающей среды должна стать основой развития различных форм партнерства между странами региона, в особенности тех, которые требуют финансирования и технической помощи. |
| The annex contains a draft decision on financial arrangements. | В приложении приводится проект решения по механизмам финансирования. |
| However, the secretariat of the Protocol is not financed by this financial mechanism but through another trust fund. | Вместе с тем деятельность секретариата Протокола финансируется не с помощью этого механизма финансирования, а другим целевым фондом. |
| They also include such long-term financial mechanisms as the establishment of a secondary market for guaranteed mortgages. | Они также включают такие механизмы долгосрочного финансирования, как создание вторичного рынка гарантированных ипотек. |
| The financial system must attain reliability, and doing so represents a systemic issue that calls for a systemic solution. | Финансовая система призвана обеспечить надежность процесса финансирования, что представляет собой системную проблему, обусловливающую необходимость применения системного подхода к ее решению. |
| It was also depriving the United Nations of the financial flexibility to fund new peacekeeping missions in a timely manner. | Она также лишает Организацию Объединенных Наций финансовой гибкости, необходимой для своевременного финансирования новых миссий по поддержанию мира. |
| Ongoing monitoring of financial and operational performance, including consultation with the judiciary over aspects of court funding. | Текущий мониторинг за финансовой и оперативной деятельностью, включая консультации с судебными органами по вопросам финансирования судебной системы. |
| Each and every international financial institution requires a co-financing. | Каждое международное финансовое учреждение требует совместного финансирования. |
| The implementation of the IPMVP will help to increase energy savings, document financial transactions and enhance financing for energy efficiency projects. | Применение IPMVP будет способствовать увеличению энергосбережения, документальному оформлению финансовых сделок и улучшению финансирования проектов в области энергоэффективности. |
| When further developing funding mechanisms, we must also address the need to develop the AU's institutional structures for financial management. | В процессе дальнейшего развития механизмов финансирования нам также следует рассмотреть необходимость развития институциональных структур АС по финансовому управлению. |
| Besides public finance, there are examples of innovative financing for social development, particularly in private financial markets. | Помимо государственного финансирования существуют примеры нетрадиционных подходов к финансированию социального развития, в частности на частных финансовых рынках. |
| Given their volatility, private financial markets could not constitute a source of finance for the poorest developing countries. | В силу своего нестабильного характера частные финансовые рынки не могут служить источником финансирования для наиболее бедных развивающихся стран. |
| Policy makers do not have enough meaningful economic and financial information to tailor government intervention and direct scarce public funds to address critical environmental financing needs. | Лица, принимающие решения, не имеют соответствующей экономической и финансовой информации для целенаправленного вмешательства правительства и направления ограниченных государственных средств на критические нужды сферы финансирования охраны окружающей среды. |
| Within the framework of the common transport policy, the Ministry solves strategic planning, financial and regulation problems. | В рамках общей транспортной политики министерство решает проблемы стратегического планирования, финансирования и регулирования. |
| They also welcomed the decision of the GEF Assembly to declare GEF as a financial mechanism for the UNCCD. | Они также приветствовали решение Ассамблеи Фонда объявить ГЭФ механизмом финансирования КБО ООН. |
| This is particularly important in the context of short-term financial transactions. | Это имеет особое значение в контексте сделок краткосрочного финансирования. |
| The JC should continue to exchange information on afforestation practices, regulations and supportive financial mechanisms. | ОК следует продолжать осуществлять обмен информацией о практике, правилах и механизмах финансирования облесения. |
| Many experts pointed out that it was essential that financial modalities were considered for all options. | Многие эксперты отмечали исключительную важность того, чтобы при рассмотрении всех вариантов должное внимание также уделялось средствам финансирования. |