| The lingering effects of the world economic and financial crisis at all levels made adequate financing more critical than ever. | Из-за пагубных последствий мирового финансово-экономического кризиса на всех уровнях необходимость выделения надлежащего финансирования становится еще более очевидной. |
| Developing countries were still experiencing enormous shortfalls in financing due to a significant reduction in FDI inflows, financial transfers and export revenue. | Развивающиеся страны все еще испытывают огромный дефицит в области финансирования ввиду значительного сокращения притока ПИИ, денежных переводов и доходов от экспорта. |
| They have also promised to study the possibility of using innovative financing mechanisms, such as taxing financial transactions. | Они также пообещали изучить возможность использования таких новаторских механизмов финансирования, как налогообложение финансовых операций. |
| The collection of quantitative information on financial and technology flows could be beneficial in addressing inadequate funding for sustainable development and analysing technology transfer needs. | Сбор количественной информации о финансовых и технологических потоках мог бы сыграть положительную роль в решении проблемы недостаточного финансирования в области устойчивого развития и анализе потребностей в передаче технологий. |
| Establishing these obligations in law is just one element of preventing the use of the financial system for the purpose of terrorist financing. | Законодательное закрепление этих обязанностей является лишь одним из элементов усилий по предотвращению использования финансовой системы в целях финансирования терроризма. |
| However, given the current global financial crisis, it is not certain whether countries will continue to increase funding levels for population. | Однако с учетом нынешнего глобального финансового кризиса нет уверенности в том, что страны будут продолжать увеличивать объемы финансирования на деятельность в области народонаселения. |
| The International Conference discussed various sources of financing innovation enterprises and role of specialized financial providers, including public grant programmes, business angels and venture capital firms. | З. Международная конференция обсудила различные источники финансирования инновационных предприятий и роль специализированных финансирующих структур, включая программы государственного субсидирования, бизнес-ангелов и фирмы венчурного капитала. |
| Central to addressing international financial issues was the enhancement of the financing for development follow-up and implementation mechanisms. | Важнейшая роль в решении международных финансовых проблем отводится налаживанию механизмов дальнейшего финансирования развития и реализации последующих мер. |
| A comprehensive reform of the international financial architecture to address systemic issues was crucial to the financing for development process. | Необходимо добиваться всестороннего реформирования международной финансовой архитектуры для решения системных проблем, что позволит повысить эффективность финансирования процессов развития. |
| A tax on international financial transactions could be another such source of funding. | Еще одним источником финансирования мог бы стать налог на международные финансовые операции. |
| With achievement of consensus on National Finance Award, financial allocations to provinces have increased. | С достижением консенсуса по вопросу распределения федерального финансирования между провинциями финансовые отчисления провинциям увеличились. |
| The Agency's financial crisis was a source of concern, inasmuch as any reduction in its funding would affect peace in the region. | Финансовый кризис Агентства вызывает серьезную обеспокоенность, поскольку любое сокращение объема финансирования будет затрагивать мир в этом регионе. |
| As a partnership with the financial sector to promote research, capacity-building and policy dialogue, the Finance Initiative of UNEP is an important platform. | Важной платформой является Инициатива ЮНЕП в области финансирования, представляющая собой партнерство с финансовым сектором в целях содействия исследованиям, укреплению потенциала и диалогу о мерах политики. |
| Funding should be increased, including through innovative financial approaches such as debt swapping for sustainable development. | Необходимо увеличить объем финансирования за счет таких новаторских финансовых схем, как замена долговых обязательств обязательствами в сфере устойчивого развития. |
| Unfortunately, the issue of illicit financial flows from developing countries was being overlooked in the debate on financing for development. | К сожалению, в рамках обсуждения финансирования развития упускается из виду проблема незаконных финансовых потоков из развивающихся стран. |
| The workshops were crucial since most of the participants were excellent technical experts but had little financial expertise and business planning knowledge. | Рабочие совещания играют важную роль, поскольку большинство их участников являются прекрасными техническими специалистами, но их опыт и знания в области финансирования и подготовки бизнес-проектов ограничены. |
| The intention is to call for investors with significant financial capacity from all over the world. | Намерение заключается в том, чтобы привлечь инвесторов со значительными возможностями финансирования со всего мира. |
| The secretariat had prepared two analytical papers addressing options for financial arrangements and subsidiary bodies which would be available for consideration by the Working Group on PRTRs. | Секретариатом подготовлено два аналитических документа, посвященных вариантам механизмов финансирования и вспомогательных органов, которые будут представлены для рассмотрения Рабочей группой по РВПЗ. |
| The Bureau had proposed that the Working Group mandate the Bureau to come forward with a proposal for more stable financial arrangements for the Convention. | Президиум предложил Рабочей группе поручить Президиуму подготовить предложение, касающееся формирования более стабильных механизмов финансирования деятельности в рамках Конвенции. |
| The key to resolving this problem will necessarily be found in innovative financial systems. | Путь к решению этой проблемы может быть найден только с помощью инновационных систем финансирования. |
| Limited financial mechanisms to assist with ratification and implementation; | а) ограниченностью механизмов финансирования, необходимых для оказания содействия в ратификации и осуществлении; |
| As there is still a financial gap, further contributions from donors would be much appreciated. | Поскольку дефицит финансирования сохраняется, было бы весьма желательно, чтобы доноры сделали дополнительные взносы. |
| The facility became a separate line in the current financial framework with a total annual allocation of $6.0 million. | В рамках существующей системы финансирования этот фонд превратился в отдельную статью ассигнований на общую сумму в 6,0 млн. долл. США в год. |
| Organizing large awareness-raising and networking workshops and high-level conferences on financial techniques. | организация представительных рабочих совещаний, посвященных информационной работе и построению сетей партнерских связей, а также конференций высокого уровня для обсуждения различных методов финансирования; |
| However, logistical and financial constraints continued to impede the operations of the mixed police units. | Однако проблемы материально-технического снабжения и финансирования по-прежнему затрудняли деятельность смешанных полицейских подразделений. |