Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Финансирования

Примеры в контексте "Financial - Финансирования"

Примеры: Financial - Финансирования
The European Union did not want to witness the recurrence of a situation in which cross-borrowing from closed peacekeeping accounts would be required to alleviate the tribunals' financial difficulties. Европейский союз хотел бы избежать повторения ситуации, при которой для преодоления финансовых трудностей трибуналов может потребоваться использование на основе перекрестного финансирования средств со счетов закрытых миротворческих операций.
Audit of financial management at UNCCD: "Urgent action is needed to ensure sustainable funding for the UNCCD secretariat" Ревизия финансового управления в КООНБО: «Необходимо принять срочные меры для обеспечения устойчивого финансирования секретариата КООНБО»
The decline in financing of technical cooperation projects in 2010-2011 is attributable mainly to the current funding constraints faced by the Department's traditional donor base owing to the ongoing financial crisis and market instability. Сокращение объема финансирования проектов в области технического сотрудничества в 2010 - 2011 годах в основном обусловлено теми трудностями, с которыми традиционные доноры Департамента сталкиваются в настоящее время в условиях финансового кризиса и нестабильности финансовых рынков.
Supports the efforts made in exploring the possibility of convening a high-level special event at the General Assembly on the issue of housing finance systems in the face of the global financial crisis; поддерживает усилия, направленные на изучение возможности созыва специального мероприятия высокого уровня на Генеральной Ассамблее по системам финансирования жилья в условиях глобального финансового кризиса;
Donor and partner countries alike have been severely hit by the recent economic and financial crisis, putting adequate funding for the implementation of the Programme of Action at risk. Как страны-доноры, так и партнеры серьезно пострадали от недавнего финансово-экономического кризиса, что создает опасность с точки зрения обеспечения финансирования Программы действий.
To that end, he called on the international community and the financial and development institutions and donor countries in particular to scale up their support. В частности, оратор призывает международное сообщество, международные учреждения, занимающиеся вопросами финансирования и развития, и страны-доноры увеличить объемы предоставляемой помощи.
How a project is packaged and presented to potential financers is very important, but good packaging and presenting cannot guarantee that a project will reach financial closure. Весьма важное значение имеет то, как проект оформлен и как он представлен потенциальным финансирующим партнерам, однако "упаковка" и представление не могут гарантировать успешного финансирования проекта.
Similarly, policies to disseminate improved, drought-resistant crops in areas subjected to changing climate may not be effective without appropriate agricultural extension services or financial arrangements for those who are unable to buy the necessary inputs. Еще один пример: политика внедрения усовершенствованных засухоустойчивых культур в районах с изменяющимся климатом может оказаться неэффективной, если при этом не будет соответствующей пропаганды сельскохозяйственных знаний или не будет механизмов финансирования, предназначенных для тех, кто не в состоянии купить необходимые материалы.
Regard is given to determining the mandate for such activities and purposes in order to enable a proper assessment of the suitability and feasibility of various financial mechanisms for the Basel Convention. Особое внимание уделено определению мандата на осуществление таких видов деятельности и целей для того, чтобы адекватно оценить пригодность и практическую применимость различных механизмов финансирования Базельской конвенции.
Should the Basel Convention Parties consider creation of, or formalized participation in, a multilateral financial mechanism, GEF offers an institutionally and legally feasible option, but one for which political challenges will be paramount. Если Стороны Базельской конвенции будут рассматривать вопрос о создании многостороннего механизма финансирования или об официальном участии в нем, ФГОС с организационной и правовой точек зрения может стать вполне приемлемым вариантом, однако здесь крайне важное значение будут иметь проблемные вопросы политического характера.
At its ninth meeting, the Conference of the Parties could decide whether GEF should be formally requested to become a financial mechanism for the Basel Convention in connection with the fifth GEF replenishment. На своем девятом совещании Конференция Сторон могла бы постановить, что к ФГОС следует официально обратиться с просьбой взять на себя функции механизма финансирования Базельской конвенции в связи с девятым пополнением ФГОС.
A fundamental challenge in considering the options for a financial mechanism to support implementation of the Rotterdam Convention is the lack of information about the totality of national costs of implementation. Одной из главных проблем при рассмотрении вариантов механизма финансирования, предназначенного для поддержки осуществления Роттердамской конвенции, является недостаток информации об общей величине национальных расходов на осуществление.
In the light of that history, this study concludes that, in the present political climate, the feasibility of reaching a consensus among Rotterdam Convention Parties to establish a new financial mechanism modelled after the Multilateral Fund is extremely low. На основании этого исторического опыта в настоящем исследовании делается вывод о том, что при современном политическом климате вероятность достижения между Сторонами Роттердамской конвенции консенсуса о создании нового механизма финансирования по образцу Многостороннего фонда исключительно мала.
This implies that it may be beyond the mandate of the financial mechanism for the Multilateral Fund to serve any purpose beyond enabling compliance with the Protocol's control measures. Это подразумевает, что использование Многостороннего фонда для любых целей, помимо содействия соблюдению предусмотренных Протоколом мер регулирования, может выходить за рамки мандата механизма финансирования.
We therefore encourage further efforts to build and strengthen the partnership between the Fund and other sources of funding, so as to bridge financial gaps and allow funding flexibility for urgent situations. Поэтому мы призываем к дальнейшим усилиям по созданию и укреплению партнерских отношений между Фондом и другими источниками финансирования, с тем чтобы заполнить финансовые пробелы и обеспечить гибкое финансирование в неотложных ситуациях.
Increased financial and human resources were required for the successful implementation of RISDP, and industrialized countries must deliver more efficiently and effectively on their ODA commitments, which despite having declined, remained one of the most important funding sources for RISDP. Для успешного осуществления РОСПР требуются дополнительные финансовые и людские ресурсы, и промышленно развитые страны должны эффективнее выполнять свои обязательства по предоставлению ОПР, которая, несмотря на сокращение объема, остается одним из крупнейших источников финансирования РОСПР.
The strain in the financial sector had resulted in severe constraints on funding accessible to developing countries in the form of investment flows, trade, ODA and credit, compounded by shrinking inflows from tourism and reduced migrants' remittances. Напряженная ситуация в финансовом секторе привела к жестким ограничениям в области финансирования, доступного для развивающихся стран, в форме инвестиционных потоков, торговли, ОПР и кредита, которые усугубляются сокращением финансовых поступлений от туризма и уменьшением денежных переводов мигрантов.
A number of side events at the Conference specifically addressed gender-equality aspects of financing for development, including the impact of the global economic and financial crisis on gender equality. На ряде параллельных мероприятий, состоявшихся в ходе проведения Конференции, конкретно рассматривались касающиеся гендерного равенства аспекты финансирования развития, включая воздействие глобального экономического и финансового кризиса на равенство мужчин и женщин.
An important outcome of the twenty-second session of the Governing Council were the recommendations emerging from the dialogue on affordable housing finance systems in the face of the global economic and financial crisis and climate change. Важным результатом двадцать второй сессии Совета управляющих являются рекомендации по итогам диалога о системах финансирования доступного жилья в условиях глобального экономического и финансового кризиса и изменения климата.
Given the limited financial and institutional capacity of some States to finance and implement social protection systems, it is imperative for developed countries to provide assistance to less developed countries. С учетом того, что некоторым государствам не хватает финансовых и институциональных ресурсов для финансирования и внедрения систем социальной защиты, настоятельно необходимо, чтобы развитые страны оказали помощь менее развитым государствам.
Comparative review of financial intermediation supporting the knowledge-driven development and of national practices facilitating access of innovating entrepreneurs to domestic and foreign finance; а) Сравнительный обзор практики финансового посредничества в поддержку процесса развития, основанного на знаниях, а также национальной практики, направленной на облегчение доступа предпринимателей-новаторов к внутренним и зарубежным источникам финансирования;
The Group is also conducting investigations into various financial aspects of violations of the arms embargo, as well as into the illegal exploitation of natural resources, which was financing certain militias. Группа также осуществляет расследование различных финансовых аспектов нарушений эмбарго на поставки оружия, а также вопроса о незаконной эксплуатации природных ресурсов, которые используются для финансирования отдельных формирований ополченцев.
The increase in financial contributions was a positive indication of the quality of the activities delivered by UNCTAD, but funding arrangements would nevertheless have to be strengthened further in order to ensure continuity and predictability. Увеличение финансовых взносов является позитивным признаком, указывающим на качество деятельности ЮНКТАД, хотя в то же время требуется дальнейшее укрепление механизма финансирования, с тем чтобы обеспечить устойчивость и предсказуемость.
In relation to funding and resource mobilization, the Executive Secretary presented a detailed analysis of short, medium and long-term options, stressing the difficulty of the financial situation facing the Convention, particularly in the light of increasing costs and continuing unpaid contributions. В отношении финансирования и мобилизации ресурсов Исполнительный секретарь представила детальный анализ краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных вариантов, подчеркнув трудное финансовое положение, с которым столкнулась Конвенция, особенно в свете возрастающих расходов и по-прежнему не выплаченных взносов.
In the ensuing debate, many representatives supported the use of GEF as a financing mechanism for the Convention, particularly in the light of the Convention's continuing financial difficulties. В ходе последовавшего обсуждения многие представители поддержали вопрос об использовании ФГОС в качестве механизма финансирования Конвенции, особенно с учетом продолжающихся финансовых затруднений Конвенции.