Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Финансирования

Примеры в контексте "Financial - Финансирования"

Примеры: Financial - Финансирования
Member States should foster judicial cooperation and the exchange of information among their financial and police intelligence bodies in order to better prevent and suppress the financing of terrorism. Государства-члены должны поощрять сотрудничество в судебной области и обмен информацией между их финансовыми и полицейскими разведывательными органами в целях более эффективного предотвращения и пресечения финансирования терроризма.
OHCHR was no longer able to meet its financial commitments, and required a funding increase of between 3 and 5 per cent as a matter of urgency. УВКПЧ более не способно выполнять свои финансовые обязательства и нуждается в срочном увеличении финансирования на З - 5 процентов.
However, UNRWA funding for refugee camps in Jordan was lower than that allocated to other countries, leaving her Government to carry a heavy financial burden. Однако объемы финансирования БАПОР для лагерей беженцев в Иордании ниже объемов, выделяемых другим странам, и ее правительство вынуждено нести тяжелое финансовое бремя.
Despite the global financial crisis, in 2012 the highest ever level of funding was provided with a total of US$681 million for mine action. Несмотря на глобальный финансовый кризис, в 2012 году объем финансирования деятельности, связанной с разминированием, достиг беспрецедентно высокого уровня, составив в общей сложности 681 млн. долл. США.
The Global Environment Facility (GEF), serving as the financial mechanism for several global MEAs, is another potential source to fund the participation of countries with economies in transition. Глобальный экологический фонд (ГЭФ), выступающий в качестве финансового механизма некоторых международных МПС, является другим потенциальным источником финансирования участия стран с переходной экономикой.
Financing The Chair will present the implementation of the sustainable financial mechanism for the Convention, adopted at the seventh meeting of the Conference of the Parties. Председатель представит информацию о внедрении механизма устойчивого финансирования Конвенции, принятого на седьмом совещании Конференции Сторон.
Explore a more stable long-term financial mechanism for effects- related activities Изучение возможности создания более стабильного механизма долгосрочного финансирования деятельности, касающейся воздействия
Recommendation on a new financial mechanism to the Executive Body Рекомендация относительно нового механизма финансирования для Исполнительного органа
The objectives of the financial strategy are: Цели стратегии финансирования заключаются в следующем:
The Committee recommends that the State party continue strengthening the financial schemes available to women, paying special attention to women in rural areas. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать укреплять схемы финансирования предпринимательской деятельности женщин, уделяя при этом особое внимание потребностям женщин в сельских районах.
welcomed the comprehensive approach to the financial framework review; приветствовал комплексный подход к анализу системы финансирования;
A number of countries in the region are increasingly using a needs-based assessment of financial needs for their AIDS responses, including through the development of strategic HIV funding cases and sustainability plans. Для определения объема ресурсов, необходимых для финансирования усилий по борьбе со СПИДом, ряд стран региона все активнее использует механизм оценки, основанный на определении потребностей, в том числе посредством разработки инвестиционных проектов и планов обеспечения устойчивости в области борьбы с ВИЧ.
Ms. Yurkova (Russian Federation) explained that recent amendments to the 1996 Federal Act on Non-Profit Organizations were aimed at protecting national interests and ensuring the financial transparency of organizations. Г-жа Юркова (Российская Федерация) объясняет, что изменения, недавно внесенные в Федеральный закон от 1996 года "О некоммерческих организациях", нацелены на защиту национальных интересов и обеспечение прозрачности финансирования этих организаций.
Reduced tourism and foreign direct investment inflows, however, obliged those countries to rely on bilateral financial supports to finance the current account deficits. Однако сокращение туризма и притока прямых иностранных инвестиций вынудило эти страны прибегнуть к использованию двусторонней финансовой поддержки для финансирования дефицитов своих балансов текущих операций.
A combination of both private and public resources, from both national and international financial flows, will be necessary to finance large and growing investment needs associated with sustainable development. Для финансирования возрастающих масштабных потребностей в инвестициях, связанных с устойчивым развитием, потребуется сочетание частных и государственных источников за счет как национальных, так и международных финансовых потоков.
Thanking UNFPA for its update on the financial situation and the consultative approach followed, they noted that funding remained the major future challenge. Поблагодарив ЮНФПА за представленные им новейшие сведения о финансовом положении и применении консультативного подхода, они отметили, что обеспечение финансирования остается главной проблемой будущей деятельности.
A more thorough financial review, with possible adjustments in funding to optimize the use of resources, will be conducted during the mid-term review of the global and regional interventions. В ходе среднесрочного обзора глобальных и региональных мероприятий будет проведен более обстоятельный финансовый анализ с возможными корректировками финансирования в целях оптимизации ресурсной базы.
The United Nations Environment Programme (UNEP) Finance Initiative provides guidance to business enterprises in the financial sector on their social and environmental responsibilities, including on human rights. В рамках Инициативы в области финансирования Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) коммерческим предприятиям финансового сектора предоставляются консультации по поводу их социальных и природоохранных обязанностей, в том числе по тематике прав человека.
The conditions for funding remained difficult during the reporting period, with significant uncertainty over the financial stability and viability of the Institute going into the period 2015-2016. Условия для финансирования в течение отчетного периода оставались затрудненными, поскольку сохранялась значительная неопределенность по поводу финансовой стабильности и жизнеспособности Института на период 2015 - 2016 годов.
It was also suggested that the public sector refrain from directly financing companies, and rather provide indirect support though financial intermediaries, including through mechanisms such as funds of funds. Было также предложено, чтобы государственный сектор воздерживался от прямого финансирования компаний, а скорее предоставлял косвенную поддержку через финансовых посредников, в том числе посредством таких механизмов, как фонды фондов.
The financing available to governments will not be adequate for meeting these objectives, so the financial participation of the private sector will also be needed. Финансирования, имеющегося в наличии у правительств, будет недостаточно для достижения этих целей, и поэтому тут понадобится и финансовое участие частного сектора.
For donor countries the challenge is to maintain their funding for ERW and mine action in what is a challenging financial environment. Для стран-доноров проблема состоит в сохранении их финансирования для деятельности, направленной против ВПВ и мин, в нынешних сложных финансовых условиях.
It mentioned, inter alia, the absence of a financial plan and adequate funds and that overcrowded shelters were forcing victims to move cities and causing difficulties in attending court. Они упомянули, в частности, об отсутствии финансового плана и адекватного финансирования, а также о том, что переполненные приюты заставляют потерпевших переезжать в другие города, что вызывает трудности с присутствием на судебных заседаниях.
The employment situation has crucial financial implications for the developing economies as workers' remittances became an even more vital source to finance current account deficits. Положение в сфере занятости имеет критически важное значение для развивающихся стран в силу того, что денежные переводы иммигрантов превратились в еще более жизненно важный источник финансирования дефицита текущего платежного баланса.
Recommendation 8 does not adequately take into account that States already have other means, such as financial surveillance and police cooperation, to effectively address the terrorism financing threat. В рекомендации 8 должным образом не учитывается то, что государства уже имеют в своем распоряжении другие средства, такие как финансовая разведка и сотрудничество с полицией, для того чтобы эффективно противодействовать угрозе финансирования терроризма.