Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Финансирования

Примеры в контексте "Financial - Финансирования"

Примеры: Financial - Финансирования
While it serves as the operational entity for convention financial mechanisms, it does not develop or implement projects. That is the responsibility of the numerous participating UN implementing and executing agencies. Хотя ФГОС выполняет функции оперативного органа для механизмов финансирования конвенций, он не занимается разработкой или осуществлением проектов, ответственность за которые несут многочисленные участвующие учреждения - исполнители Организации Объединенных Наций.
Unlike the convention financial mechanisms operated by the GEF, the Adaptation Fund is to be financed through a combination of voluntary contributions and mandatory levies on the Kyoto Protocol's "Clean Development Mechanism" (CDM). В отличие от механизма финансирования конвенций, функционирование которых обеспечивает ФГОС, Фонд для адаптации должен финансироваться на основе сочетания добровольных взносов и обязательных сборов в рамках "механизма чистого развития" (МЧР) Киотского протокола.
(b) Adopt, with any amendments, the guidance on technical assistance and recommend its use by Parties and the Convention's financial mechanism; Ь) принять с любыми поправками руководящие указания относительно технической помощи и рекомендовать Сторонам и механизму финансирования Конвенции следовать этим указаниям;
Recommendations and guidance to improve the effectiveness of the financial mechanism in meeting the objectives of the Convention; с) рекомендации и руководящие указания по повышению эффективности механизма финансирования с точки зрения достижения целей Конвенции;
The representative of the Secretariat further noted that the Committee had established an open-ended working group, which had prepared draft guidance to the financial mechanism as required under Article 13 of the Convention. Представитель секретариата далее отметил, что Комитет учредил рабочую группу открытого состава, которая подготовила проект руководящих указаний механизму финансирования в соответствии с требованием статьи 13 Конвенции.
This guidance is intended to assist the entity or entities entrusted with the operation of the financial mechanism pursuant to paragraph 6 of Article 13 and in accordance with article 14 of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants. Настоящие руководящие указания предназначены для оказания содействия структуре или структурам, которым поручено обеспечивать функционирование механизма финансирования согласно пункту 6 статьи 13 и в соответствии со статьей 14 Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях.
Adopts the guidance on technical assistance contained in the annex to the present decision and recommends its use by Parties and the financial mechanism of the Convention; принимает руководящие указания относительно технической помощи, содержащиеся в приложении к настоящему решению, и рекомендует Сторонам и механизму финансирования Конвенции применять их;
It was unfortunate that NGOs had been unable to attend the session: however, it was common for those organizations to suffer severe financial constraints, and they could sometimes, with considerable difficulty, obtain funding for travel to Geneva. НПО, к сожалению, не смогли присутствовать на сессии, однако эти организации нередко сталкиваются с острыми финансовыми проблемами, хотя им иногда с большими трудностями все же удается добиться финансирования для поездки в Женеву.
While we recognize the potential of diaspora remittances and other innovative financing sources for development, I must emphasize that those cannot, and should not, be allowed to replace or eclipse current financial arrangements and obligations. Признавая важность денежных переводов от диаспоры и других новаторских источников финансирования развития, я подчеркиваю, что они не должны и не могут заменять или выхолащивать существующие финансовые договоренности и обязательства.
The task force used data provided by the Multilateral Fund secretariat on the remaining eligible consumption of CFCs, particularly for countries with no fixed multi-year agreements, as well as data on forward financial commitments. Целевая группа использовала предоставленные секретариатом Многостороннего фонда данные по оставшимся видам потребления ХФУ, удовлетворяющим критериям финансирования, особенно по странам, у которых отсутствуют твердые многолетние соглашения, а также данные о будущих финансовых обязательствах.
Many representatives commended GEF for the excellent work it had done with regard to the Stockholm Convention, and in turn lent support to its permanent designation as the principal entity of the financial mechanism. Многие представители выразили признательность ФГОС за прекрасную работу в контексте Стокгольмской конвенции и, в свою очередь, поддержали идею постоянного назначения Фонда основной структурой, обеспечивающей функционирование механизма финансирования.
A contact group, co-chaired by Mr. Luis Almagro (Uruguay) and Mr. Josef Buys (European Community) was established to address draft guidance to the financial mechanism, as well as all other issues considered under this agenda item. Была учреждена контактная группа под председательством г-на Луиса Альмагро (Уругвай) и г-на Джозефа Байза (Европейское сообщество) для рассмотрения проекта руководящих указаний механизму финансирования, а также всех других вопросов, обсуждаемых по данному пункту повестки дня.
While local councils are now functioning, however, their capacity to deliver effective services to the local population remains insufficient, owing to the lack of qualified personnel, financial and logistical constraints, and a poor road network. Вместе с тем, хотя местные советы уже функционируют, их способность оказывать эффективные услуги местному населению по-прежнему ограничивается из-за нехватки квалифицированных кадров, проблем финансирования и материально-технического обеспечения, а также из-за плохих дорог.
The key to successful SAICM implementation requires access to an innovative and sustainable multilateral financial mechanism with the following attributes: Ключ к успешной реализации СПМРХВ - в получении доступа к основанному на новаторских решениях устойчивому многостороннему механизму финансирования, имеющему следующие характеристики:
If the scope of the mercury convention was narrow, then there may be less need for it to include a formally established financial mechanism. Если сфера охвата конвенции по ртути окажется узкой, то в этом случае в меньшей степени потребуется, чтобы она включала официально созданный механизм финансирования.
Decision RC-4/8, on progress made towards the implementation of decision RC-3/5 on possible options for lasting and sustainable financial mechanisms, as adopted by the Conference, is set out in annex I to the present report. Принятое Конференцией решение РК-4/8 о прогрессе, достигнутом в деле осуществления решения РК-3/5 о возможных вариантах обеспечения надежных и устойчивых механизмов финансирования, приводится в приложении I к настоящему докладу.
During the time leading up to the 1992 Rio Earth Summit, many stakeholders argued in favor of North-South financial mechanisms to help southern countries implement the climate and biological diversity Conventions that were then being negotiated. В преддверии Рио-де-Жанейрской встречи на высшем уровне "Планета Земля" в 1992 году многие заинтересованные субъекты высказывали аргументы в пользу механизмов финансирования Север-Юг для оказания странам Юга помощи в осуществлении обсуждавшихся на тот момент конвенций по климату и биологическому разнообразию.
Establishment of a Steering Committee to ensure follow-up to the implementation of the activities adopted, compliance with the financial plan (assessment of possible extra costs) and modification of the programme of work, if necessary. Учреждение руководящего комитета для обеспечения контроля за осуществлением предусмотренных мероприятий, за соблюдением плана финансирования (оценка возможных дополнительных расходов) и при необходимости изменение программы работы.
At the same time, the Board stressed the continued fragility of the financial situation of INSTRAW and expressed concern regarding the financing of the workplan and operational budget for 2006. В то же время Совет подчеркнул сохраняющуюся нестабильность финансового положения МУНИУЖ и выразил обеспокоенность по поводу финансирования мероприятий, предусмотренных в плане работы, и обеспечения оперативного бюджета на 2006 год.
Whereas some will have major projects (such as the acquisition of sophisticated weaponry, recruitment or the provision of welfare to their supporters) that require significant long-term funding, others will have more modest financial needs. В одних случаях речь идет о крупных проектах (таких, как приобретение современного оружия, вербовка сторонников или их материальная поддержка), которые требуют значительного долгосрочного финансирования, в других - о более скромных финансовых потребностях.
Addressing gaps through the financial mechanism in the funding of current chemicals-related multilateral environmental agreements that are part of SAICM; Ь) использование механизма финансирования для восполнения нехватки денежных средств в бюджетах действующих многосторонних природоохранных соглашений, касающихся химических веществ и являющихся частью СПМРХВ2;
The SBSTA also noted that no financial provision has been made in the core budget for the biennium 2004 - 2005 and that the decision can be implemented only if supplementary funds are available. ВОКНТА отметил, что в основном бюджете на двухгодичный период 20042005 годов не предусмотрено на этот счет никаких ассигнований и что данное решение может быть осуществлено лишь при наличии дополнительного финансирования.
Mr. Daniele Violetti, UNFCCC secretariat, presented an overview of trends in financial flows and ongoing work on innovative financing for the development and transfer of technology. Сотрудник секретариата РКИКООН г-н Даниэль Виолетти дал общий обзор тенденций финансовых потоков и текущей работы над изысканием новых методов финансирования, разработки и передачи технологий.
They advocated a review of the conditionality for debt finance and the establishment of a technically sound financial arrangement to bridge the gap between macroeconomic policy targets and millennium development goals targets and commitments. Эти участники высказались за пересмотр положений, устанавливающих условия долгового финансирования, и за создание технически жизнеспособного финансового механизма, позволяющего преодолеть разрыв между целевыми показателями макроэкономической политики и целями, задачами и обязательствами в области развития, изложенными в Декларации тысячелетия.
It has also highlighted the need for improved transparency of the funding provided by developed country Parties, relevant international organizations and financial mechanisms, which would increase efficiency of the resources allocated and invested for the implementation of the Convention. Он также подчеркивает необходимость повышения степени транспарентности финансирования, предоставляемого развитыми странами-Сторонами, соответствующими международными организациями и финансовыми механизмами, рост которой повысил бы эффективность использования ресурсов, выделяемых и инвестируемых с целью осуществления Конвенции.