Cost - benefit; rate of return; financial assumptions; cash flow summaries, other supporting documentation; market analysis; co-financing availability |
Соотношение затраты-выгоды; ставка дохода; финансовые допущения; резюме движения денежной наличности, другие подтверждающие документы; анализ рынка; возможность совместного финансирования |
In many cities in Asia and Latin America, such practices have led to favourable credit ratings that have enabled local authorities to finance urban development by tapping financial markets through bond issuances. |
Во многих городах Азии и Латинской Америки такая практика позволила местным властям получить благоприятные кредитные рейтинги и, соответственно, новые возможности для финансирования городского развития за счет эмиссии облигаций на финансовых рынках. |
Public - private and community partnerships should be developed with a view to creating new funding opportunities and financial instruments (Algiers); |
а) с целью создания новых возможностей финансирования и финансовых инструментов необходимо развивать партнерство государственного и частного секторов, а также сообществ (Алжир); |
It sets out options for financing key processes, instruments and tools to monitor and guide national progress in relevant biophysical, socio-economic and financial domains relating to implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD). |
В нем рассматриваются различные варианты финансирования основных процессов, инструментов и механизмов мониторинга и ориентации национальной деятельности в соответствующих биофизической, социально-экономической и финансовой областях в связи с осуществлением Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН). |
The report also includes an overview of the international financial architecture that drives the allocation of resources for development and an analysis of emerging financing opportunities in the public and private sectors. |
В докладе содержатся также общее описание международной финансовой архитектуры, определяющей характер распределения ресурсов на цели развития, и анализ новых возможностей финансирования, открывающихся в государственном и частном секторах. |
The ability of most homeowners to mobilize the financial capital to improve their housing is also constrained by the lack of formal housing financing and low incomes. |
Способность большинства собственников жилья к мобилизации финансового капитала для благоустройства своего жилья также ограничена ввиду отсутствия формального жилищного финансирования и низких доходов. |
At the conclusion of the project, Government finances are not always available and, at that point, it is not always possible to ask for financial contributions from the producers. |
Ь) при завершении проекта у государства не всегда имеются возможности финансирования, и, кроме того, на этом этапе не всегда существует возможность для обращения с просьбой к производителям о внесении ими финансового вклада. |
The consideration of Financing for Gender Equality and Women's Empowerment requires providing direct, sustained and increased financial and human resources to discrete budget lines, and support to women's groups and organizations. |
Для финансирования деятельности по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и расширению возможностей женщин требуется предоставление прямых, постоянных и все более значительных финансовых и людских ресурсов по конкретным бюджетным статьям, а также поддержка женских групп и организаций. |
Financing for energy efficiency measures may be obtained from the budget in one of the following ways: (a) budgetary credits to legal entities; (b) provision of subsidies, including grants and other financial aids; (c) budgetary investments. |
Возможными путями мобилизации финансирования по линии бюджета для осуществления мер в области энергетической эффективности являются: а) бюджетное кредитование юридических лиц; Ь) предоставление субсидий, в том числе грантов и другой финансовой помощи; с) бюджетные инвестиции. |
Third, a new and realistic estimate should be made of the financial viability of the Agreement with regard to shared costs, cost recovery and sustainability. |
В-третьих, следует по-новому и реалистично оценить финансовую жизнеспособность Соглашения в том, что касается совместных расходов, возмещения затрат и устойчивости финансирования. |
At least one State, however, has implemented the aspect of paragraph 2 relating to proliferation finance by establishing a targeted financial sanctions programme that blocks the assets of proliferators of weapons of mass destruction and their support networks. |
По крайней мере одно государство охватило, однако, тот аспект пункта 2, который касается финансирования распространения: оно разработало программу целенаправленных финансовых санкций, которая позволяет блокировать активы тех, кто участвует в распространении оружия массового уничтожения, и поддерживающих их сетей. |
Recognizing also the importance of housing finance in national wealth and the need for public intervention in response to the current turmoil in the financial system, |
признавая далее важность финансирования жилья для обеспечения национального богатства и необходимость государственного вмешательства для реагирования на нынешние неурядицы в финансовой системе, |
The Ministers reaffirmed the high priority that developing countries attach to the Financing for Development process as a valuable opportunity to secure support for their common vision to address the global financial and trade constraints faced by most developing countries. |
Министры вновь подтвердили то приоритетное значение, которое развивающиеся страны придают процессу финансирования развития как ценной возможности для мобилизации поддержки их общей позиции относительно решения глобальных финансовых и торговых проблем, с которыми сталкивается большинство развивающихся стран. |
14 That ensuring channels of financing and ways of sharing financial risks, using criteria of sustainability, is essential to the success of initiatives and actions in the water sector. |
что обеспечение каналов финансирования и методов совместного несения финансовых рисков на основе использования критериев устойчивости необходимо для успешной реализации инициатив и мероприятий в секторе водоснабжения, |
Despite the significant amount of the total liabilities, the flow of payments with respect to those liabilities will be spread over time, and some funding options would allow for a lessening of the financial impact. |
Несмотря на значительный объем общих обязательств поток платежей по этим обязательствам будет распределен во времени, и некоторые варианты финансирования позволили бы смягчить негативные финансовые последствия. |
The size and complexity of international private markets in trade and finance have seriously challenged the monitoring and financial capabilities of international public institutions. |
Размеры и сложность международных частных рынков в сфере торговли и финансов серьезно ограничивают возможности международных учреждений, занимающихся государственным кредитованием, в области мониторинга и финансирования. |
The representative of a group of civil society organizations said that greater attention should be given to financial mechanisms that promoted climate justice and that focused on the poor, of whom 70 per cent were women. |
Представитель группы организаций гражданского общества заявила, что возросшее внимание следует уделять механизмам финансирования, поощряющим климатическую справедливость, и ориентированным на бедных, 70 процентов из которых - женщины. |
In addition, Colombia believes that it is important and vital that the international community consider the elaboration of more effective criteria to assist middle-income countries, including through the implementation of innovative financial mechanisms. |
Кроме того, Колумбия считает жизненно важным, чтобы международное сообщество рассмотрело вопрос о выработке более эффективных критериев для оказания помощи странам со средним уровнем доходов, включая использование новаторских механизмов финансирования. |
Support the Digital Solidarity Fund set up in Geneva as an innovative and voluntary financial mechanism, and explore other new voluntary sources for increasing contributions to this Fund. |
З. оказывать поддержку учрежденному в Женеве Фонду цифровой солидарности как инновационному и добровольному механизму финансирования и изучить другие новые добровольные источники увеличения взносов в этот Фонд; |
The subprogramme will also support the Forum as it develops and considers, with a view to adopting at the eighth session of the Forum, a voluntary global financial mechanism/portfolio approach/forest financing framework for all types of forests. |
Данная подпрограмма будет служить подспорьем при разработке и рассмотрении Форумом, с целью принятия на восьмой сессии Форума, добровольного глобального финансового механизма/портфельного подхода/рамок финансирования деятельности по всем видам лесов. |
The Governing Council of UN-Habitat, in approving experimental reimbursable seeding operations, opens a new window of possibilities and opportunities to apply innovative financial instruments to the financing of housing for low-income groups on a more sustainable basis. |
Утвердив экспериментальные операции по предоставлению возмещаемого национального капитала, Совет управляющих ООН-Хабитат открывает новую перспективу возможностей применения инновационных финансовых инструментов для финансирования жилищного снабжения групп с низким уровнем доходов на более устойчивой основе. |
The thirteenth session of the Conference of the Parties also initiated work on the assessment of funding necessary to assist developing countries in implementing commitments under the Convention over the next GEF replenishment cycle, along with its continued consideration of the fourth review of the financial mechanism. |
Наряду с продолжением рассмотрения хода четвертого обзора финансового механизма, тринадцатая сессия Конференции сторон также начала работу по оценке объема финансирования, необходимого, чтобы помочь развивающимся странам выполнить свои обязательства в соответствии с Конвенцией в течение очередного цикла пополнения ГЭФ. |
Therefore, the provision of voluntary financial contributions, in particular for core funding, is of crucial importance for the operation and activities of the Centre. |
Таким образом, внесение добровольных финансовых взносов, в частности, на цели финансирования основной деятельности, имеет важнейшее значение для операций и функционирования Центра. |
The comparative advantage and unique characteristics of the operational work of the United Nations system should provide a basis for establishing a funding mechanism that provides sound financial footing for the operational activities. |
Сравнительные преимущества и уникальные особенности оперативной работы Организации Объединенных Наций должны быть основой для формирования такого механизма финансирования, который обеспечил бы твердую финансовую основу для оперативной деятельности. |
UNIFEM and UNDP made good progress during the period of the multi-year funding framework on updating the operational guidelines that underpin their relationship to achieve greater efficiency and effectiveness in financial and human resources management. |
ЮНИФЕМ и ПРООН в период действия многолетней рамочной программы финансирования добились значительных успехов в деле обновления оперативных руководящих принципов, лежащих в основе их отношений, в целях более эффективного и результативного управления финансовыми и людскими ресурсами. |