Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Финансирования

Примеры в контексте "Financial - Финансирования"

Примеры: Financial - Финансирования
It would also have a consequential impact on budgeting, funding and management, requiring a redefinition of the financial regulations and rules. Эти меры также повлияют на методы составления бюджетов, финансирования и управления и приведут к необходимости пересмотра финансовых положений и правил.
Note: Financial figures reflect project amounts approved by the Emergency Relief Coordinator and do not reflect actual United Nations certified financial values. Примечание: Указанные суммы отражают финансирование проектов, согласованное Координатором чрезвычайной помощи, а не фактические объемы финансирования, утвержденные Организацией Объединенных Наций.
Financial sector reform was a precondition for efficient housing finance both to encourage savings for the purpose of housing and to create the necessary financial intermediation. Проведение реформы в финансовом секторе служит предварительным условием обеспечения эффективного финансирования жилищного строительства, а также поощрения денежных сбережений на цели строительства жилья и создания необходимых посреднических финансовых структур.
(c) Financial needs should be met by domestic sources, but international financial sources are vital; с) финансовые потребности должны удовлетворяться за счет внутренних источников, однако жизненно важное значение имеют международные источники финансирования;
In accordance with the law on counteracting the introduction to the financial system of financial assets originating from illegal or undisclosed sources and on combating terrorism, the authority responsible for investigating and combating the financing of terrorism is General Inspector for Financial Information. Согласно Закону о противодействии поступлению в финансовую систему активов из незаконных или скрытых источников и о борьбе с терроризмом, органом, отвечающим за расследование случаев финансирования терроризма и борьбу с этим явлением, является Управление Генерального финансового инспектора.
Most of the representatives who spoke said that the financial mechanism of the mercury instrument would be of paramount importance in providing the capacity-building, technology transfer and financial and technical assistance necessary to enable developing countries to honour their obligations under the instrument. Большинство выступавших представителей отмечали, что механизм финансирования документа по ртути будет иметь первостепенное значение для создания потенциала, передачи технологии и оказания финансовой и технической помощи, что необходимо развивающимся странам для того, чтобы они могли выполнять взятые на себя обязательства в рамках документа.
In the past decade, however, countries at all income levels have taken steps to increase funding for health, reduce financial barriers to access and increase financial risk protection or improve efficiency and equity in resource use. Однако в предыдущем десятилетии страны с самым разным уровнем доходов приняли меры для увеличения финансирования здравоохранения, снижения финансовых барьеров на пути к доступу и усиления защиты от финансовых рисков или повышения эффективности и справедливости в использовании ресурсов.
At the highest level, the outcome sought under the FATF measures is to ensure that financial systems and the broader economy are protected from the threats of money-laundering and the financing of terrorism and its proliferation, thereby strengthening financial sector integrity and contributing to safety and security. На высшем уровне меры ЦГФМ направлены на защиту финансовых систем и в целом экономики от угроз отмывания денег и финансирования терроризма и его распространения и на укрепление таким образом целостности финансового сектора и содействие обеспечению защиты и безопасности.
For PPPs to be successful, it is important that governments have a clear policy framework, which can help in prioritizing sectors, designing bankable projects, appropriately distributing risks, assessing technical and financial viability of projects and retaining efficiency until financial closure of a project. Для успеха ГЧП правительствам важно иметь четкую базу политики, которая помогает определять первоочередность секторов, разрабатывать пригодные для банковского финансирования проекты, надлежащим образом распределять риски, оценивать техническую и финансовую жизнеспособность проектов и сохранять эффективность до финансового закрытия проектов.
It is also necessary to improve the financial management of the public sector comprehensively by upgrading our budgetary procedures and their implementation, updating our tax systems so as to increase revenue and modernizing financial management through the introduction of new financing and debt management instruments. В то же время необходимо совершенствовать комплексное управление финансами в государственном секторе за счет улучшения наших процессов составления и исполнения бюджета, модернизации наших налоговых систем в целях увеличения поступлений и руководства финансовой деятельностью для внедрения новых механизмов финансирования и управления задолженностью.
This entails allocating greater financial and human resources at national, regional and global levels, both from country resources and from bilateral and multilateral sources and multi-year commitments of financial allocations in order to ensure continuity of programmes. Это предполагает выделение на национальном, региональном и глобальном уровнях большего объема финансирования и предоставление дополнительных людских ресурсов как отдельными странами, так и по линии двусторонних и многосторонних источников, а также принятие многолетних обязательств по финансированию для обеспечения бесперебойного осуществления программ.
The General Assembly should consider establishing an ad hoc panel of experts on the reform of the international financial system that would examine the impact of the global financial crisis, the role of the United Nations in global economic governance and the modalities of financing for development. Генеральной Ассамблее следует рассмотреть вопрос о создании специальной группы экспертов по реформе международной финансовой системы, которая изучит воздействие глобального финансового кризиса, роль Организации Объединенных Наций в глобальном экономическом управлении и формы финансирования развития.
The "Blue Book", published in the framework of the United Nations global consultative process on financial inclusion, established key principles for supporting and funding inclusive financial sectors worldwide. В «Голубой книге», опубликованной Организацией Объединенных Наций в рамках глобального консультативного процесса Организации Объединенных Наций по вопросам всеохватности финансовых услуг, изложены ключевые принципы поддержки и финансирования всеохватных финансовых секторов в рамках всего мира.
UNCDF efforts to extend financial services to the poor follows an 'inclusive finance' approach to ensure that a range of financial products is available to all segments of society at a reasonable cost and on a sustainable basis. В своих усилиях по расширению финансовых услуг беднейшим слоям населения ФКРООН придерживается подхода "инклюзивного финансирования", с тем чтобы обеспечить доступ к ряду финансовых продуктов всем сегментам общества по разумной цене и на устойчивой основе.
To ensure sustainable funding of the activities and an equitable and proportionate distribution of the financial burden among the Parties [and the Signatories], Parties should agree on a scheme for determining the amounts of extrabudgetary financial contributions. Для обеспечения устойчивого финансирования деятельности и справедливого и пропорционального распределения финансового бремени между Сторонами [и Сигнатариями] Сторонам следует принять решение относительно системы определения размеров внебюджетных финансовых взносов.
Responding to the drafting group report, several participants stressed the need to explore existing possibilities for a financial mechanism without ignoring the possibility of a new financial mechanism. Высказывая свои соображения по докладу редакционной группы, ряд участников подчеркнули необходимость изучения имеющихся возможностей для обеспечения работы механизма финансирования, не исключая при этом вероятности создания нового механизма финансирования.
The delegations of Norway and Switzerland highlighted the discrepancy between the intention of the financial arrangement to ensure stable and predictable funding and the actual functioning of the current financial scheme in the period 2011 - 2014. Делегации Норвегии и Швейцарии указали на расхождение между целями данного финансового механизма, которые заключаются в обеспечении стабильного и предсказуемого финансирования, и тем, как существующая финансовая система в действительности функционировала в период 2011 - 2014 годов.
It is anticipated that the dissemination and exchange of financial intelligence information to and from a range of overseas financial intelligence units would also contribute to international efforts to suppress money laundering and financing of terrorism. Предполагается, что распространение финансовой развединформации и обмен ею с рядом зарубежных служб финансовой разведки также явится вкладом в международные усилия по пресечению отмывания денег и финансирования терроризма.
The project will be supported partly by the regular budget of the UNECE and by an extra budgetary trust fund based on financial contributions from the United Nations Foundation and matching funds from government departments, commercial companies and the financial community. Часть финансирования проекта будет обеспечиваться из регулярного бюджета ЕЭК ООН, а другая часть за счет внебюджетного целевого фонда, сформированного на основе финансовых взносов Фонда Организации Объединенных Наций и средств, вносимых в соответствующей с ними пропорции, государственных учреждений, коммерческих компаний и финансовых кругов.
There was a need to reform the international financial system and place a limit on financial flows which had an adverse impact on the prices of the commodities of the developing countries and undermined their efforts to secure development and economic independence. Необходимо реформировать международную систему финансирования и ограничить финансовые потоки, отрицательным образом сказывающиеся на ценах на сырьевые товары развивающихся стран и подрывающие их усилия, направленные на обеспечение развития и экономической независимости.
Those financial regulations have been suspended on a number of occasions as a measure to deal with the Organization's financial problems or to finance specific activities related to the reform of intergovernmental machinery and the restructuring of the Secretariat. В ряде случаев действие этих финансовых положений приостанавливалось в качестве способа решения финансовых проблем Организации или для финансирования конкретных видов деятельности, связанных с реформой межправительственного механизма или реорганизации Секретариата.
The local payroll and finance system standardizes and automates financial tasks from budgets to performance reports to periodic financial statements; this system will subsequently be interfaced with the procurement system to ensure accuracy by eliminating the need for manual transfers of information. Местная система расчета заработной платы и финансирования стандартизирует и автоматизирует решение финансовых задач, начиная с составления бюджета и кончая составлением периодических финансовых отчетов; эта система впоследствии будет связана с закупочной системой для повышения точности расчетов за счет устранения необходимости в ручной передаче информации.
Under this general rubric, the following areas are covered: clearing and payments arrangements of developing countries; monetary coordination and harmonization; cooperation in trade-finance; cooperation in regional/subregional financial markets; and financial flows among developing countries. В рамках этой общей проблематики рассматриваются такие темы, как: клиринговые и расчетные механизмы развивающихся стран; координация и согласование денежно-кредитной политики; сотрудничество в области финансирования торговли; сотрудничество на региональных/субрегиональных финансовых рынках; и финансовые потоки между развивающимися странами.
The report analyses the financial requirements of SMEs, their sources of finance and the difficulties faced by them in securing access to finance, with reference to both the formal and informal financial sectors. В докладе анализируются финансовые потребности МСП, их источники финансирования и трудности, с которыми они сталкиваются в обеспечении доступа к финансовым ресурсам, с уделением внимания как формальному, так и неформальному финансовому сектору.
The failure of the international financial system to provide stable financial flows for development was due in part to the decline in official development assistance and the increased conditionality attached to development financing. Неспособность международной финансовой системы обеспечить стабильный приток финансовых ресурсов на цели развития вызван отчасти сокращением официальной помощи в целях развития и большей обусловленностью финансирования развития.