| These preparations have included an assessment of the performance of the initial financial arrangements for the Strategic Approach. | Одним из направлений этой подготовительной работы было проведение оценки действенности механизмов первоначального финансирования в интересах Стратегического подхода. |
| 4- Reducing the impact of sharp price fluctuations and retooling global monetary and financial arrangements to benefit the nations of the world. | Смягчение последствий резкого колебания цен и пересмотр глобальных условий кредитования и финансирования в интересах государств мира. |
| New entrepreneurs often lack understanding regarding the available financial sources, objectives of external investors and implications of various modes of funding. | Зачастую новые предприниматели не имеют достаточного представления о существующих источниках финансирования, задачах внешних инвесторов и последствиях использования тех или иных видов финансирования. |
| Some member States noted that the EAP TF helped raise environmental standards and had provided guidance for launching national development plans and financial strategies. | Некоторые государства-члены отметили, что ЦГ по ПДООС способствовала разработке природоохранных норм и оказывала консультативную помощь при составлении национальных планов развития и стратегий финансирования. |
| At its tenth session, the Board noted with concern the low levels of financial contributions received from member States. | На своей десятой сессии Совет с беспокойством отметил маленький объем финансирования со стороны государств-членов. |
| Innovative financial mechanisms could supplement domestic resources and ODA; and microcredit programmes would afford the urban poor access to credit. | Внутренние ресурсы и ОПР могут быть дополнены инновационными механизмами финансирования, а программы микрокредита позволят беднякам получить доступ к кредитным средствам. |
| It was vital to establish open, equitable, transparent and non-discriminatory financial, monetary and trading systems. | Чрезвычайно важно создать открытые, равноправные, транспарентные и недискриминационные системы финансирования, денежного кредитования и торговых отношений. |
| The Programme for Children and Youth will be implemented in compliance with funds earmarked for the financial realisation for each activity or task. | Программа в интересах детей и молодежи будет осуществляться посредством целевого финансирования каждого вида деятельности или задачи. |
| The Secretariat gave an update on the progress and negotiations with partners towards improvement of travel-related and financial matters. | Секретариат сообщил о достигнутом прогрессе и ведущихся с партнерами переговорах с целью улучшения положения в области поездок и финансирования. |
| These have become even more important in the face of the financial crisis and reduced access of developing countries to private financing. | Это приобрело еще более важное значение в условиях финансового кризиса и сокращения доступа к частным источникам финансирования для развивающихся стран. |
| Support new financial and regulatory approaches to addressing the lack of equity and long-term local currency debt financing in least developed countries. | Поддержка новых финансовых и регламентационных подходов к решению проблемы нехватки акционерного капитала и капитала для долгосрочного финансирования долга в местной валюте в наименее развитых странах. |
| The emergence and effective functioning of markets for private financing of innovative enterprises requires the simultaneous presence of several conditions: capital, specialised financial intermediaries, and entrepreneurs. | Для формирования и эффективного функционирования рынков для частного финансирования инновационных предприятий требуется синхронизированное обеспечение ряда условий: капитала, специализированных финансовых посредников и предпринимателей. |
| The underlying purpose of preparing annual financial reports is to accurately measure and systematically analyse the funding for operational activities of the United Nations system. | Основной целью подготовки ежегодных финансовых отчетов является четкое определение и систематический анализ финансирования оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
| The quantity and quality of financing for development were closely linked to the international financial and economic environment. | Объем и качество финансирования развития тесно связаны с международной финансовой и экономической обстановкой. |
| Furthermore, the graduation of CARICOM from concessionary financing had only served to exacerbate its financial situation. | Кроме того, отстранение стран КАРИКОМ от концессионного финансирования лишь усугубило их финансовое положение. |
| Those with current account deficits and a heavy dependency on external financing were also experiencing financial distress. | Страны, имеющие дефицит текущих счетов в банках и сильную зависимость от внешнего финансирования, также находятся в бедственном финансовом положении. |
| The Follow-up International Conference on Financing for Development took on added importance in view of the financial turmoil that all countries were facing. | В условиях финансового кризиса, затронувшего все страны, Международная конференция по последующей деятельности в области финансирования развития приобретает особую важность. |
| We would also like to emphasize the central role of financial stability and funding in reducing poverty. | Мы хотели бы также подчеркнуть важнейшую роль финансовой стабильности и финансирования в деле сокращения масштабов нищеты. |
| The Advisory Committee welcomed the improved financial situation of the Institute and commended the Executive Board for its proactive approach and its efforts to secure sustainable financing. | Консультативный комитет приветствует улучшение финансового положения Института и выражает признательность Исполнительному совету за его конструктивный подход и усилия по обеспечению стабильного финансирования. |
| She was concerned to note that some programmes were still in financial difficulty, or had still to develop funding strategies. | Она с обеспокоенностью отмечает, что некоторые программы по-прежнему испытывают финансовые затруднения или все еще должны разработать стратегии финансирования. |
| It was regrettable that those countries had not assumed new financial commitments, including debt cancellation and elimination of agricultural subsidies. | Остается сожалеть, что эти страны не приняли новых обязательств в области финансирования, списания задолженности и ликвидации субсидирования сельского хозяйства. |
| It is expected that the results will place the financial situation of the Institute on a more stable footing. | Предполагается, что благодаря ее осуществлению дело финансирования Института будет постановлено на более прочную основу. |
| United Nations agencies, multilateral financial and development organizations remain open to consider the possibility of financing confidence-building projects. | Учреждения Организации Объединенных Наций, многосторонние финансовые организации и организации, занимающиеся вопросами развития, по-прежнему готовы рассмотреть возможность финансирования проектов, направленных на укрепление доверия. |
| It was observed that the financial base of the Office needed augmentation from alternative sources of funding. | Отмечалось, что финансовая основа Управления нуждается в укреплении за счет альтернативных источников финансирования. |
| Ideally, the financial intelligence unit will play this part by assisting investigations into terrorist financing, both domestically and internationally. | В идеале подразделения финансовой разведки будут играть эту роль посредством оказания помощи в расследовании финансирования терроризма, проводимого как на национальном, так и на международном уровне. |