Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Финансирования

Примеры в контексте "Financial - Финансирования"

Примеры: Financial - Финансирования
Considering the above, it would appear that any recommendation of the Executive Board to adjust the financial arrangements for administrative and operational support to UNCDF is required to be submitted to the General Assembly for approval. С учетом вышеизложенного представляется необходимым, чтобы любая рекомендация Исполнительного совета, предусматривающая внесение изменений в механизмы финансирования расходов на административную и оперативную поддержку ФКРООН, представлялась Генеральной Ассамблее на утверждение.
Measures to include forest sector financial strategies into national investment strategies for development, and as appropriate, to link them with national poverty alleviation goals. Меры по включению стратегий финансирования лесохозяйственного сектора в общенациональные стратегии финансирования развития и в соответствующих случаях по их увязке с национальными целями в области облегчения бремени нищеты.
Requests the Executive Director to prepare a report on all aspects of financial strengthening for consideration by the Governing Council at its ninth special session, in 2006; просит Директора-исполнителя подготовить доклад по всем аспектам укрепления финансирования для его рассмотрения на девятой специальной сессии Совета управляющих в 2006 году;
In order to enhance ownership by other partners in the system, financial arrangements, including cost-sharing, between the agencies participating in the United Nations country team could be envisaged for the country coordination plan itself. Для повышения ответственности других партнеров в рамках системы можно предусматривать механизмы финансирования, в том числе механизм распределения расходов между учреждениями, входящими в состав страновой группы Организации Объединенных Наций, в самом плане координации деятельности в данной конкретной стране.
Trade was the preferred route to guarantee the development of the region; a more coherent and supportive international trading and financial system would complement national and regional efforts. Организация торговли является предпочтительным путем, позволяющим гарантировать развитие региона; мероприятия в рамках более согласованной и предоставляющей поддержку системы международной торговли и финансирования дополнят национальные и региональные усилия.
It therefore needed a report from the Secretary-General on the status of the capital master plan, including details of all financial and location options, even if they were interim options, before the May session. Поэтому ему необходимо получить до майской сессии доклад Генерального секретаря о ходе выполнения генерального плана капитального ремонта, в том числе подробные сведения о всех вариантах финансирования и мест расположения помещений, даже если они будут носить временный характер.
It will also further develop partnerships with the donor community in order to integrate proposals for crime prevention projects in the overall financial packages destined for individual countries or regional bodies. Кроме того, Институт будет и далее расширять партнерские отношения с сообществом доноров с тем, чтобы в общие планы финансирования для отдельных стран или региональных органов включались предложения, предусматривающие проекты предупреждения преступности.
Although this type of investment is the primary responsibility of the country concerned, the support of the international community is needed not only in financial terms but also to ensure policy coherence without losing sight of social development dimensions. Хотя главную ответственность за осуществление таких инвестиций несут соответствующие страны, поддержка со стороны международного сообщества необходима не только с точки зрения финансирования, но и также для обеспечения согласования политики с учетом аспектов социального развития.
Mr. Anadeu (Nigeria) asked whether from the secretariat's point of view, satisfactory progress had been made towards making GEF a financial mechanism of the Convention. Г-н Анадеу (Нигерия) задает вопрос, достигнут ли, по мнению секретариата, удовлетворительный прогресс в направлении превращения ГЭФ в механизм финансирования осуществления Конвенции.
The experience of the Global Mechanism also demonstrates that, in the absence of dependable, adequate funding, a coordinating mechanism alone may fail to generate the financial flows necessary to assist developing country parties sufficiently in treaty implementation. Опыт Глобального механизма показывает также, что в отсутствие надежного и достаточного финансирования сам по себе координационный механизм может не справиться с задачей привлечения финансовых ресурсов, необходимых для оказания сторонам из числа развивающихся стран адекватной помощи в выполнении ими положений договора.
The process could develop the financial provisions to implement any future agreed legal framework and could also consider recommendations made by expert groups on the establishment of mechanisms on finance, technology transfer and trade. В ходе этого процесса можно было бы разработать финансовые положения, необходимые для осуществления основ такого законодательства, которые будут согласованы в будущем, а также рассмотреть рекомендации групп экспертов о создании механизмов финансирования, передачи технологии и торговли.
Lastly, it wished to encourage financial experts to come forward to advise the Secretary-General on the range of financing options available to the Organization so as to provide the best possible value for Member States. Наконец, он желает призвать финансовых экспертов проконсультировать Генерального секретаря по вопросу о том, какие варианты финансирования имеются у Организации, с тем чтобы обеспечить самый оптимальный объем затрат для государств-членов.
To facilitate evidence of such financial capability, the United Nations would be required to maintain a separate capital master plan funding facility within its accounting system to demonstrate the availability of funds for the project. Для облегчения задачи демонстрации такой платежеспособности Организации Объединенных Наций необходимо будет создать в рамках ее системы отчетности отдельный фонд для финансирования генерального плана капитального ремонта в целях подтверждения наличия средств, необходимых для осуществления этого проекта.
Yet in many developing countries, people have no access to basic financial services, small enterprises and microentrepreneurs cannot borrow short term to finance working capital, and there are no long-term housing mortgages. Однако во многих развивающихся странах население не имеет доступа к основным финансовым услугам, малые предприятия и микропредприниматели не могут получать краткосрочные кредиты для финансирования оборотного капитала и не практикуется предоставление краткосрочных ипотечных кредитов.
A study on the financing of the economies of the region from the perspective of the national and international financial systems Исследование, посвященное вопросам финансирования экономического развития стран региона под углом зрения национальных и международных финансовых систем
Rising oil prices, borrowing to finance reconstruction, and tourism revenue shortfalls were worsening an already critical situation, and IMF was warning of a financial crisis. Рост цен на нефть, займы для финансирования восстановительных работ и недостаточный объем поступлений от туризма ухудшают и без того критическую ситуацию, а МВФ предупреждает о финансовом кризисе.
His delegation welcomed such an approach as those units served as a link between law enforcement and financial and regulatory authorities, providing authorities around the world with an important new avenue for the gathering and exchange of information related to money-laundering and the financing of terrorism. Делегация Лихтенштейна приветствует такой подход, поскольку группы финансовой разведки служат связующим звеном между системой правосудия и регулирующими органами и предоставляют в распоряжение властей повсюду в мире новое важное средство для сбора и обмена информацией, касающейся проблем отмывания денег и финансирования терроризма.
In that connection, he called on the international community, and in particular the donor countries, to support UNRWA and to make financial contributions to its budget to fund its programme. В этой связи оратор призывает международное сообщество и, в частности, страны-доноры оказать поддержку БАПОР и внести финансовые взносы в его бюджет для финансирования осуществляемой им программы.
The debate on the subject highlighted the diverging trends between core and non-core resource flows, the increasing complexity of funding mechanisms and the associated challenges to the financial sustainability of United Nations system's development cooperation efforts. Прения по этому вопросу высветили расхождения в тенденциях роста объемов основных и неосновных ресурсов, возрастающую сложность механизмов финансирования и связанные с этим вызовы, подрывающие финансовую стабильность усилий по сотрудничеству в области развития системы Организации Объединенных Наций.
How can multilateral and bilateral development agencies support national efforts to formulate medium-term fiscal frameworks that promote financial stability while providing a measure of predictability for public spending programmes? Каким образом многосторонние и двусторонние учреждения в области развития могут обеспечить поддержку национальных усилий по разработке систем среднесрочного финансирования, которые бы содействовали финансовой стабильности, обеспечивая при этом определенную степень предсказуемости программ государственных расходов?
As GEF was to be the interim financial mechanism for the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, a small portfolio of projects had been developed to assist countries to address POPs-related issues. Поскольку ФГОС должен играть роль временного механизма финансирования Стокгольмской конвенции по стойким органическим загрязнителям, в целях оказания странам помощи в решении проблем, связанных с СОЗ, был разработан небольшой портфель проектов по этой проблематике.
Other possible means include diffusion of information through the media and the Internet, and increased financial and staff support for the secretariat. Другие возможные средства включают распространение информации через средства массовой информации и Интернет, а также увеличение финансирования Секретариата и расширение штата его сотрудников.
This approach requires long-term investment plans that need to bring together all financial actors (international finance institutions, bankers, investors, etc.) in cooperation with producer organizations. Такой подход предполагает необходимость разработки долгосрочных инвестиционных планов, которые объединяли бы всех субъектов финансирования (международные и финансовые учреждения, банкиров, инвесторов и т.д.), во взаимодействии с организациями производителей.
The Committee recommends that adequate importance be given, including at the financial level, to projects aimed at addressing poverty, which is among the main causes of all forms of exploitation, and encourages the State party to adopt a comprehensive policy to combat poverty. Комитет рекомендует уделять надлежащее внимание, в том числе в плане финансирования, проектам, направленным на решение проблем нищеты, которая является одной из основных причин всех форм эксплуатации, и призывает государство-участник выработать всеобъемлющую политику для борьбы с нищетой.
His Government hoped that the Conference would also make it possible to strengthen the world's financial architecture so that developing countries would have not only duties but also rights in an international system characterized by globalization and interdependence. Сальвадор надеется, что эта Конференция даст возможность упрочить мировую структуру финансирования, с тем чтобы у развивающихся стран были не только обязанности, но и права в рамках международной системы, характерными чертами которой являются глобализация и взаимозависимость.