| The corresponding financial provision has been made in the programme budget for 1996-97. | В бюджет по программам на период 1996-1997 годов внесено соответствующее положение, касающееся финансирования. |
| That should be followed by measures to strengthen the financial arrangements of peace-keeping operations. | За этим должны последовать меры по укреплению механизма финансирования операций по поддержанию мира. |
| His delegation believed that the financial burden of peace-keeping operations should not be shifted to the regular budget. | Его делегация полагает, что бремя финансирования операций по поддержанию мира не должно перелагаться на регулярный бюджет. |
| The Netherlands' support consists of the supply of financial means and expertise. | Поддержка со стороны Нидерландов заключается в обеспечении финансирования и предоставлении специалистов. |
| international activities, including contributions to international financial mechanisms that address climate change; and | информацию о международной деятельности, включая взносы в международные механизмы финансирования, предназначенные для решения проблем изменения климата; и |
| A search for new, unconventional financial sources is a necessity. | Нужно искать новые нетрадиционные источники финансирования. |
| The Special Committee believes that further reforms are necessary to ensure that the Department of Peace-keeping Operations has a predictable and stable financial base. | Специальный комитет считает, что для обеспечения предсказуемого и устойчивого финансирования Департамента операций по поддержанию мира необходимы дальнейшие реформы. |
| Among possible innovative financial mechanisms, small-scale grants and micro-enterprise loans for sustainable development activities at the community level should be explored. | В числе возможных новаторских механизмов финансирования следует рассмотреть небольшие субсидии и займы малым предприятиям для обеспечения деятельности в целях устойчивого развития на общинном уровне. |
| Likewise, money, financial and investment issues could be handled by the Global Interdependence Division. | Аналогичным образом, Отдел по вопросам глобальной взаимозависимости может готовить материалы по вопросам кредитования, финансирования и капиталовложений. |
| Likewise, money, financial and investment issues could be dealt with by the Global Interdependence Division. | Точно так же вопросами валюты, финансирования и инвестиций мог бы заниматься Отдел по вопросам глобальной взаимозависимости. |
| Direct government involvement in the production and operation of housing has been minimized and private-sector financial mechanisms are gradually improving. | Непосредственное участие правительства в строительстве и эксплуатации жилья было минимизировано, и постепенно усовершенствуются механизмы частного финансирования. |
| The proposals relating to the establishment of an automatic financial mechanism were also highly questionable. | Вызывают также сомнения и предложения, касающиеся учреждения автоматического механизма финансирования. |
| The proposed changes in the mode of financing of RDI activities ranged from financial incentives to privatization. | Предлагаются различные изменения порядка финансирования деятельности ЦНИОКР - от финансового стимулирования до приватизации. |
| GEF funding levels were below commitments, and momentum in financial commitments had dropped considerably since UNCED. | Объемы финансирования в рамках ГЭФ не достигают уровня обязательств, и положение с выполнением финансовых обязательств после проведения ЮНСЕД значительно ухудшилось. |
| Further consideration should be given to financing relevant aspects of mountain development programmes by GEF or other financial mechanisms. | Необходимо дополнительно изучить вопросы, касающиеся финансирования соответствующих элементов программ развития горных районов, при помощи ГЭФ или какого-либо иного финансового механизма. |
| Under well functioning financial markets, investors have unrestricted access to various financing sources. | В рамках нормально функционирующих финансовых рынков инвесторы располагают неограниченным доступом к различным источникам финансирования. |
| One delegation suggested that UNFPA should more actively pursue non-traditional channels of funding, and another sought information on the financial aspects of South-South cooperation. | Одна делегация предложила ЮНФПА более активно использовать нетрадиционные каналы финансирования, а другая запросила информацию о финансовых аспектах сотрудничества по линии Юг-Юг. |
| The eligibility of adaptation activities for funding under the financial mechanism of the Convention is still the subject of discussion by the Committee. | Критерии отбора адаптационных мероприятий для финансирования в рамках финансового механизма Конвенции по-прежнему являются предметом обсуждения в Комитете. |
| A financial package also was needed to finance multinational projects designed to enhance regional peace and cooperation. | Кроме того, налицо необходимость пакета финансовых мер в целях обеспечения финансирования многонациональных проектов, направленных на укрепление регионального мира и сотрудничества. |
| However, financial constraints have reduced this source of support to a minimum. | Однако финансовые трудности свели возможности финансирования из этого источника помощи до минимума. |
| Those obligations could be of such magnitude that they could not easily be supported by its current financial arrangements. | Эти обязательства могут иметь такой масштаб, что их не удастся покрыть за счет нынешней процедуры финансирования. |
| Our experience over recent years has shown that internal efforts can be decisively catalyzed by foreign assistance, both financial and managerial. | Обретенный нами за последние годы опыт свидетельствует о том, что для предпринимаемых на национальном уровне усилий решающим катализатором может служить помощь извне, оказываемая как в сфере финансирования, так и в сфере управления. |
| Assess the requirements and availability of public financial and administrative support. | Оценить потребности и наличие средств государственного финансирования и административной поддержки. |
| Part 4 reviews and evaluates financial mechanisms established by multilateral environmental agreements; the Part also reviews the Global Environment Facility. | Часть 4 - Обзор обзор и оценка механизмов финансирования, учрежденных в рамках многосторонних природоохранных соглашений; в этой части рассмотрены также вопросы, связанные с Фондом глобальной окружающей среды. |
| Administration Like the other parts of the Climate Convention financial mechanism, the Adaptation Fund is operated by the GEF. | Как и в случае других компонентов механизма финансирования Конвенции об изменении климата, ФГОС обеспечивает функционирование Фонда для адаптации. |