| We would strongly urge all Member States to make the further financial contributions needed to fund the final chapter of the Court's operations. | Мы решительно призываем все государства-члены внести дополнительные финансовые взносы, необходимые для финансирования заключительного этапа деятельности Суда. |
| The goal of financing INSTRAW entirely through voluntary funding had not been achieved, resulting in financial instability. | Цель обеспечения финансирования МУНИУЖ полностью за счет добровольных взносов не была достигнута, что привело к нестабильности его финансового положения. |
| A portion of the operational reserve was meant to cover any funding gap (see note 15 to the financial statements). | Часть оперативного резерва предназначалась для покрытия любой нехватки финансирования (см. примечание 15 к финансовым ведомостям). |
| As per UNDCP financial rule 6.5, special-purpose contributions to project activities are treated as funds held in trust. | В соответствии с финансовым правилом 6.5 ЮНДКП целевые взносы, предназначенные для финансирования мероприятий по проектам, рассматриваются в качестве средств, находящихся в доверительном управлении. |
| An evaluation of the OSCAR Development Assistance Funding has shown that many OSCAR programmes struggle to maintain financial viability from parental fees alone. | Оценка финансирования ВУД в целях содействия развитию детей показала, что многие программы ВУД борются за финансовую выживаемость, опираясь только на плату родителей. |
| In Burkina Faso, the main financial sources for energy are the national budget and donor funding. | В Буркина-Фасо главными источниками финансирования энергетики являются национальный бюджет и средства доноров. |
| The sanitary infrastructure suffers from inadequate financial investments, irregular maintenance, and a lack of control and enforcement. | На функционировании санитарной инфраструктуры отрицательно сказываются неадекватность финансирования, нерегулярность мероприятий по профилактическому ремонту и отсутствие механизмов контроля и обеспечения соблюдения установленных норм. |
| Local Management of Schools, introduced under the Education Reform Order 1989, involves a high level of financial delegation to schools. | Местное управление школами, учрежденное в соответствии с Указом 1989 года о реформе системы образования, предусматривает высокий уровень финансирования школ. |
| See, for example, financial procedures for UNFCCC in Decision 15/CP.. | См., например, процедуры финансирования РКИКООН в решении 15/СР.. |
| GEF serves as the operational entity for several major multilateral environmental agreements, and as a financial mechanism for the Desertification Convention. | ФГОС выполняет функции оперативного органа по отношению к ряду важных многосторонних природоохранных соглашений и является механизмом финансирования Конвенции по борьбе с опустыниванием. |
| The workshop underlined the trend in financial structure, which has been prevalent ever since. | На этом семинаре была выделена тенденция в рамках структуры финансирования, которая до сих пор сохраняет свое превалирующее значение. |
| It has served as the designated financial mechanism for the biodiversity and climate change conventions. | Фонд выступал в качестве механизма финансирования конвенций по биоразнообразию и изменению климата. |
| SDLM will have to ensure that it has a stable financial base to carry on operations after the end of donor funding for first registration projects. | ГДУЗР необходимо обеспечить свою собственную стабильную финансовую основу деятельности после прекращения финансирования донорами проектов по первичной регистрации. |
| The sources of financing and the financial instruments also depend on them to a large extent. | От них также в значительной степени зависят источники финансирования и финансовые инструменты. |
| In Colombia and Mexico, the major financial sources of funding for energy related projects are public and private sources and multilateral institutions. | В Колумбии и Мексике основными финансовыми источниками финансирования проектов в области энергетики являются государственные и частные источники и многосторонние учреждения. |
| In view of the financial situation and the complicated nature of the problem, there was a need for additional funding and new funding mechanisms. | Ввиду существующего финансового положения и сложного характера рассматриваемой проблемы необходимо обеспечить дополнительное финансирование и новые механизмы финансирования. |
| In view of the financial situation of UNDP, no rapid recovery in that funding can be expected. | Учитывая финансовое положение ПРООН, увеличения финансирования из этого источника в ближайшее время не предвидится. |
| At the international level, it was necessary to mobilize sufficient financial and technical assistance and to establish a stable international financing system. | На международном уровне следует мобилизовать достаточную финансовую и техническую помощь и создать систему стабильного международного финансирования. |
| The draft resolution recommended that the Office should be supported through regular budgetary funding, in order to give it greater financial stability. | В проекте резолюции рекомендуется поддержать Отделение за счет финансирования из регулярного бюджета в целях повышения его финансовой стабильности. |
| The main source of financing to cover the South American countries' deficits was the domestic financial market. | Главным источником средств финансирования дефицитов государственных бюджетов стран Южной Америки являлся внутренний финансовый рынок. |
| The region's deficits on the current and financial accounts were covered with compensatory financing and a small reduction in international reserves. | Дефицит по счетам движения капитала стран региона был покрыт за счет компенсационного финансирования и небольшого сокращения золотовалютных резервов. |
| In this regard, identify gaps, potentials and limitations of current financing sources and financial mechanisms to implement sustainable forest management. | В этой связи выявлять проблемы, потенциальные резервы и ограниченные возможности нынешних источников финансирования и финансовых механизмов для обеспечения устойчивого лесопользования. |
| The financial sector in the ESCWA region is dominated by the banking system, which is considered the primary source of financing for development. | Ведущее место в финансовом секторе региона ЭСКЗА занимает банковская система, которая считается главным источником средств для финансирования развития. |
| Full details of the amounts retained by UNDCP are disclosed by funding source in schedule 4 to the financial statements. | Подробная информация о суммах, удерживаемых ЮНДКП, приводится с разбивкой по источникам финансирования в таблице 4 к финансовым ведомостям. |
| The Office must therefore succeed in improving its financial basis and the predictability of its funding. | Поэтому УВКБ ООН должно добиваться улучшения базового уровня финансирования и обеспечения его большей предсказуемости. |