| The congress discussed the preconditions for making housing finance schemes systemically resistant to crises and will evaluate the effects of the financial crisis on the national housing markets. | На конгрессе были обсуждены предварительные условия обеспечения систематической устойчивости к кризисам схем жилищного финансирования и оценено влияние финансового кризиса на национальные рынки жилья. |
| (b) Further analysis on current financial situation and perspectives on core and non-core funding by the Secretariat | Ь) Проведение дальнейшего анализа текущего финансового положения и перспектив в отношении финансирования за счет основных и неосновных ресурсов Секретариатом |
| The United Kingdom also plans to host a meeting of the main financial donors of the Agency to drive progress on future funding and staffing issues. | Соединенное Королевство также планирует принять у себя совещание основных финансовых доноров Агентства, дабы стимулировать прогресс в отношении будущего финансирования и кадровых проблем. |
| The amendment gives the GPB a consistent financial guarantee and means it will not need to depend on the goodwill of the government for funding. | Поправка обеспечивает ГОВО значительную финансовую гарантию и означает, что он не будет зависеть в вопросе финансирования от доброй воли правительства. |
| NRC-IDMC stated that despite the Government's attempt to address the financial barriers that IDPs face by providing textbook subsidies and funding, the economic barrier to education persists. | НСБ-ЦМВП заявили, что, несмотря на попытки правительства решить финансовые проблем, с которыми сталкиваются ВПЛ, путем предоставления субсидий на приобретение учебников и другого финансирования, по-прежнему существуют экономические трудности в деле получения образования. |
| In addition, the financial and economic crisis was a major setback to education budgets and international funding and could have a negative effect on spending for literacy programmes. | Кроме того, финансовый и экономический кризисы привели к сокращению бюджетов на образование и международного финансирования и могут оказать негативное воздействие на объем средств, выделяемых на реализацию программ в области повышения грамотности. |
| More recently however, the global financial crisis has resulted in reduced allocations to all government agencies, including those involved in the administration of justice. | Однако недавний глобальный финансовый кризис привел к сокращению финансирования всех правительственных учреждений, включая те, которые занимаются отправлением правосудия. |
| Moreover, healthy financial activities must be expanded in scope, in particular by democratizing finance or by making the technology of finance available to everyone. | Кроме того, масштабы здоровой финансовой деятельности должны расширяться, в частности путем демократизации финансовой системы или путем обеспечения общедоступности технологии финансирования. |
| The size of the poverty challenge also called for more innovative financing, for instance through the large-scale introduction of a levy on financial transactions. | Масштаб проблемы нищеты также требует более инновационных методов финансирования, например посредством широкомасштабного введения пошлины на финансовые сделки. |
| Funding was still woefully inadequate, notably as a result of the financial crisis, with donor countries continuing to neglect youth and adult literacy. | По-прежнему явно недостаточен уровень финансирования, особенно в связи с финансовым кризисом, и страны-доноры продолжают игнорировать вопросы распространения грамотности среди молодежи и взрослых. |
| A draft hosting agreement including the suggested provisions for a financial model and ISU budget will be presented to States Parties in 2012, and are subject to approval by the States Parties. | Проект соглашения с принимающей организацией вместе с предлагаемыми положениями по модели финансирования и бюджету ГИП будут представлены государствам-участникам в 2012 году и подлежат одобрению государствами-участниками. |
| A more comprehensive approach should be adopted to ensure that the financial and administrative arrangements of the special political missions reflected their growing importance and allowed them to perform efficiently. | Необходимо использовать более комплексный подход для обеспечения того, чтобы порядок финансирования и административные процедуры специальных политических миссий отражали их растущее значение и позволяли им эффективно работать. |
| Some also expressed support for a stand-alone, dedicated financial mechanism, modelled on the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol, funded by sufficient, new, predictable and mandatory contributions. | Некоторые также высказались в поддержку создания отдельного специализированного механизма финансирования по образцу Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола, который должен финансироваться за счет достаточных, новых, предсказуемых и обязательных взносов. |
| High dependence on primary commodities and external finance for development renders the least developed countries vulnerable to the effect of the global financial and economic crisis. | Высокая зависимость от рынка сырьевых товаров и внешнего финансирования в целях развития обусловливает уязвимость наименее развитых стран в условиях глобального финансово-экономического кризиса. |
| Development partners should also establish specific and dedicated funding mechanisms to deal with financial, food and fuel crises, especially in the least developed countries. | Партнеры по развитию также должны создать конкретные и отдельные механизмы финансирования для урегулирования финансовых, продовольственных и топливных кризисов, особенно в наименее развитых странах. |
| A financial transaction tax, a carbon tax or green bonds could be used to fund education, health care, green infrastructure and technology, particularly in developing countries. | Налог на совершение финансовых сделок, налог на выбросы углеродных соединений или «экологические облигации» можно было бы использовать для финансирования образования, здравоохранения, экологически чистой инфраструктуры и технологий, особенно в развивающихся странах. |
| Does Eritrea have the financial wherewithal to bankroll armed groups in Somalia? | И разве Эритрея располагает средствами для финансирования вооруженных групп в Сомали? |
| Identifying adequate funding for ESD remains challenging; yet several GPs achieved remarkable successes with very small budgets, suggesting that ingenuity, enthusiasm, and efficient use of limited resources can overcome financial pressures. | Проблемным остается поиск достаточного финансирования для ОУР, но, несмотря на это, в ряде примеров НП значительный успех был достигнут при очень небольшом бюджете, а это указывает на то, что с помощью находчивости и энтузиазма и при эффективном использовании ограниченных ресурсов можно преодолеть финансовые трудности. |
| Mr. Zhang Yi (China) said that financing for development had become a more urgent issue since the outbreak of the global financial crisis. | ЗЗ. Г-н Чжан Йи (Китай) говорит, что вопрос финансирования развития стал особенно актуальным после вспышки глобального финансового кризиса. |
| Measures to effectively fight corruption, money-laundering and illicit financial outflows, and to promote good governance, had great potential within the context of innovative mechanisms for development financing. | Меры по эффективной борьбе с коррупцией, отмыванием денег и незаконными финансовыми потоками и по поощрению надлежащего управления имеют огромный потенциал в контексте использования инновационных механизмов финансирования развития. |
| Systematic consideration should be given to using innovative financing schemes in a number of areas that exhibited great potential to generate additional resources, including education, agriculture and financial transactions. | Следует систематически уделять внимание использованию инновационных схем финансирования в ряде областей, которые в значительной мере могут способствовать мобилизации дополнительных ресурсов, включая образование, сельское хозяйство и финансовые операции. |
| The Republic of Korea had continued its efforts to fulfil its financial obligations, and was up to date with assessments for the regular budget, tribunals and capital master plan. | Республика Корея продолжает наращивать свои усилия по выполнению ее финансовых обязательств и приведению в соответствие своих текущих начисленных взносов в регулярный бюджет Организации, а также в бюджеты трибуналов и в бюджет финансирования генерального плана капитального ремонта. |
| The European Union was committed to preventing abuse of the financial system and welcomed the adoption by FATF of revised international standards on money-laundering and the financing of terrorism. | Европейский союз твердо намерен предотвращать неправомерное использование финансовой системы и приветствует принятие ФАТФ пересмотренных международных стандартов в отношении отмывания денег и финансирования терроризма. |
| The evidence on housing finance was clear: the promotion of access to adequate housing could not be based solely on financial mechanisms. | Динамика показателей финансирования строительства жилья свидетельствует о том, что для обеспечения доступа к надлежащему жилью одних финансовых механизмов не достаточно. |
| With reference to the financial framework, the standardized funding model, which would speed up the deployment of missions, had been approved by the General Assembly at its resumed sixty-fifth session. | Что касается финансовых рамок, то Генеральная Ассамблея на своей возобновленной шестьдесят пятой сессии одобрила стандартизированную модель финансирования, которая позволит ускорить процесс развертывания операций. |