| These responsibilities will apply for both UNSOA and UNPOS, which each have different sources of funding and financial periods. | Такие обязанности должны выполняться применительно и к ЮНСОА, и к ПОООНС, у каждого из которых разные источники финансирования и финансовые циклы. |
| Women entrepreneurs' access to finance and women's access to decision-making in the financial sector are also discussed. | Обсуждаются также вопросы доступности финансирования для женщин-предпринимателей и доступа женщин к процессам принятия решений в финансовом секторе. |
| Basel II regulations and failures of the financial industry itself impose more barriers to trade finance. | Дополнительные препятствия на пути финансирования торговли обусловлены действием положений Второго базельского соглашения и просчетами в самом финансовом секторе. |
| The meeting observed that the current financial crisis had its origins in overextended housing finance systems, in particular the so-called sub-prime mortgage instruments. | Участники совещания отметили, что причины нынешнего финансового кризиса заключаются в чрезмерном расширении систем финансирования жилья, в частности в так называемых высокорисковых ипотечных кредитных инструментах. |
| The global financial crisis had heightened the need for financing to secure shelter and to stimulate economies affected by the crisis. | Глобальный финансовый кризис обострил необходимость финансирования надежного жилья и стимулирования экономики, пострадавшей от кризиса. |
| Some Parties mentioned the possibility of linking their financial options with project activities under the clean development mechanism of the Kyoto Protocol. | Некоторые Стороны упомянули о возможности привязки своих вариантов финансирования к проектной деятельности в рамках механизма чистого развития Киотского протокола. |
| For the study, certain criteria were developed for assessing possible financial mechanisms for the Convention. | Для целей настоящего исследования были разработаны определенные критерии оценки возможных механизмов финансирования Конвенции. |
| Relative to the structure of financial mechanism, GEF could offer predictability and sustainability as a funding source. | Что касается структуры механизма финансирования, то ФГОС как источник финансирования мог бы обеспечить предсказуемость и стабильность. |
| In the near-term, therefore, Parties should be encouraged to pursue of a variety of multilateral financial mechanism options. | Поэтому в ближайшей перспективе следует добиваться, чтобы Стороны изучили различные варианты многосторонних механизмов финансирования. |
| Having a clear idea of the totality of national implementation costs could greatly assist Parties in their decision-making on a Rotterdam Convention financial mechanism. | Четкое представление о суммарном объеме национальных расходов на осуществление могло бы значительно облегчить Сторонам принятие решения о механизме финансирования Роттердамской конвенции. |
| Rotterdam Convention Parties may wish to consider using the Stockholm Convention financial mechanism to support their foundational capacity-building needs for sound chemicals management. | Стороны Роттердамской конвенции, возможно, пожелают рассмотреть вопрос об использовании механизма финансирования Стокгольмской конвенции для обеспечения своих потребностей в создании первичного потенциала рационального регулирования химических веществ. |
| Article 10 of the Montreal Protocol establishes the Protocol's financial mechanism, which includes the Multilateral Fund. | В статье 10 Монреальского протокола говорится об учреждении механизма финансирования Протокола, включающего Многосторонний фонд. |
| The Convention has designated GEF as its financial mechanism on an interim basis. | Секретариат Конвенции назначил ФГОС своим механизмом финансирования на временной основе. |
| The Bali Strategic Plan should be implemented through a combination of voluntary financial mechanisms and the Environment Fund. | Балийский стратегический план предстоит выполнять за счет объединения ресурсов механизмов добровольного финансирования и Фонда окружающей среды. |
| The country's health system was designed around three basic principles: universal access, solidarity and financial sustainability. | Система здравоохранения страны создавалась с учетом трех основных принципов: универсальности, солидарности и устойчивого финансирования. |
| A primary aim should be to ensure full financial contribution from the Parties in accordance with Executive Body decision 2002/1. | Главная цель должна заключаться в обеспечении финансирования Сторонами в полном объеме в соответствии с решением 2002/1 Исполнительного органа. |
| Several participants suggested that the Conference should consider renewing the Quick Start Programme or establishing a new financial mechanism modelled on it. | Насколько участников предложили рассмотреть на Конференции вопрос о возобновлении Программы ускоренного запуска проектов или создании нового подобного ей механизма финансирования. |
| He noted that current financial arrangements were inadequate despite the fact that conflict prevention was far cheaper than conflict management in both human and material terms. | Оратор отметил, что существующий в настоящее время порядок финансирования является неадекватным, несмотря на тот факт, что предотвращение конфликтов требует значительно меньших расходов, чем их урегулирование - в плане как людских ресурсов, так и материальных ценностей. |
| Many Parties have also called for specific training programmes on resource mobilization, financing instruments and the new financial architecture of development cooperation. | Многие Стороны также призвали к созданию конкретных программ обучения методикам мобилизации ресурсов и применения инструментов финансирования и к формированию новых финансовых механизмов сотрудничества в области развития. |
| In recognition of the situation, it is doing its utmost to seek additional sources of funding, including credits from international financial organizations. | Осознавая эту ситуацию, правительство Республики Таджикистан предпринимает все возможные меры по изысканию дополнительных источников финансирования, в том числе за счет кредитных средств международных финансовых организаций. |
| Regulatory reform and the strengthening of financial markets and mechanisms to raise long-term energy infrastructure finance on favourable terms are needed in many countries. | Во многих странах необходимы законодательные реформы и меры по укреплению финансовых рынков и механизмов для обеспечения долгосрочного финансирования инфраструктур в области энергетики на благоприятных условиях. |
| IFC designs funding mechanisms for financial intermediaries and provide technical assistance to all parties involved. | МФК разрабатывает механизмы финансирования для финансовых посредников и оказывает техническую помощь всем задействованным сторонам. |
| Notwithstanding financial incentives for the magistrates, the criminal justice sector continued to receive very little or no donor funding for reform or capacity-building. | Несмотря на финансовое стимулирование судей, сектор уголовного правосудия по-прежнему получает лишь незначительную часть или вообще никаких средств, из предоставляемого донорами финансирования реформы или укрепления потенциала. |
| The creation of a variety of new financial mechanisms for MEAs has not spurred UNEP to reform its funding system. | Создание ряда новых финансовых механизмов для МЭС не привело к реформированию ЮНЕП своей системы финансирования. |
| The main difference with earlier episodes of financial turmoil, however, is that the region has become much less dependent on foreign financing. | Вместе с тем основное отличие от предыдущих периодов финансовых потрясений заключается в том, что данный регион теперь в гораздо меньшей степени зависит от иностранного финансирования. |