Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Финансирования

Примеры в контексте "Financial - Финансирования"

Примеры: Financial - Финансирования
Particular emphasis is placed on institutional arrangements and capacity-building for generating public information to facilitate more efficient markets, innovative financial instruments and global outsourcing networks to diffuse risk and reduce transaction costs through greater transparency. Особое внимание уделяется организационным механизмам и наращиванию потенциала для подготовки необходимой общественной информации в целях содействия формированию более эффективных рынков, нетрадиционных механизмов финансирования и глобальных сетей внешнего подряда в целях распределения риска и сокращения расходов за счет более высокой степени транспарентности.
Ensure clear criteria for what constitutes incremental activities under the financial mechanism to enable the prioritisation of the capacity building activities aforementioned, and thereby expedite the realization of the objectives of the Convention regarding DDT. Установить четкие критерии для определения того, какие осуществляемые в рамках механизма финансирования мероприятия будут считаться дополнительными, что позволит установить очередность принятия вышеизложенных мер по созданию потенциала и таким образом ускорит достижение целей Конвенции в отношении ДДТ.
They welcome your conclusion on this issue and agree with the intention contained in your letter, taking note that the financial modalities will be handled in accordance with the briefing provided by Under-Secretary-General Prendergast on 11 June 1998. Они приветствуют Ваше заключение по этому вопросу и выражают согласие с изложенным в Вашем письме намерением, принимая во внимание тот факт, что процедуры финансирования будут определены таким образом, как об этом было сказано на брифинге, проведенном заместителем Генерального секретаря Прендергастом 11 июня 1998 года.
Another important initiative has concerned efforts to engage in a more intensive dialogue with international development and financial actors on the "reintegration gap" as well as the broader issue of post-conflict reconstruction. Еще одной важной инициативой явились целенаправленные меры по налаживанию более активного диалога с международными учреждениями, занимающимися вопросами развития и финансирования, по проблеме так называемого "реинтеграционного разрыва", а также по более широким вопросам постконфликтного восстановления.
For larger trade transactions, many of the traditional financial and risk management tools, such as letters of credit, factoring and export credit insurance, will continue to be needed. При осуществлении крупных торговых операций сохранится потребность во многих из традиционных средств финансирования и управления рисками, таких, как аккредитивы, факторинг и страхование экспортных кредитов.
The results of this process lead to clear and definite long-, medium- and short-term objectives at the enterprise and stand level as well as the assignment of organisational and financial responsibilities. З. Все это будет способствовать разработке ясных и четких долгосрочных, среднесрочных и краткосрочных целей на уровне предприятия и конкретного лесонасаждения, а также определению обязательств в области организации и финансирования.
Political and economic stability in general, a legal and institutional framework, government support in the form of public funding, financial and fiscal incentives as well as a favourable climate for domestic and foreign investments are necessary conditions for technological modernization. Политическая и экономическая стабильность в целом, правовые и институциональные рамки, правительственная поддержка в форме государственного финансирования, финансовых и налоговых льгот, а также благоприятный климат для внутренних и иностранных инвестиций являются необходимыми условиями технологической модернизации.
An absence of financing (both financial intermediaries and mortgage markets) due to high inflation and lack of market-driven prices; отсутствие финансирования (как финансовых посредников, так и ипотечных рынков) в связи с высокой инфляцией и отсутствием рыночных цен;
New instruments were introduced, but all of them suffer a lack of funds, which reflects the low importance given to housing and/or the general financial constrains of these countries. Внедряются новые инструменты, хотя все они страдают от недостатка финансирования, что свидетельствует о незначительном месте, которое отводится вопросам жилья, и/или общих финансовых трудностях в этих странах.
Instead, efforts are being focused on piecemeal increases in the availability of external financing (with its attendant discipline on debtor countries), more orderly debt workout procedures, and involvement of the private sector in the resolution of financial crises. Вместо этого предпринимаются усилия по увеличению объемов внешнего финансирования в частных случаях (с введением в отношении стран-должников соответствующих условий), разработке процедур более упорядоченного погашения задолженности и привлечению частного сектора к урегулированию финансовых кризисов.
The financial methodology of project financing requires a precise projection of the capital costs, revenues and projected costs, expenses, taxes and liabilities of the project. Финансовая методология проектного финансирования требует точного прогно-зирования капитальных затрат, поступлений и сметных затрат, расходов, налогов и финансовых обязательств по проекту.
A brief background note identifying issues and questions on the theme "Functioning of international financial markets and stability in financing for development" was prepared by the United Nations in collaboration with the Bank and the Fund. Организация Объединенных Наций в сотрудничестве с Банком и Фондом подготовила краткую информационную записку, в которой определялись проблемы и вопросы по теме "Функционирование международных финансовых рынков и стабильность финансирования в целях развития".
Donors to these programmes have indicated that their continued funding for central programme support functions - which they accept as necessary - is in part contingent upon putting in place measures for financial sustainability that include arrangements for partial cost recovery. Доноры этих программ указали, что продолжение финансирования центральных подразделений оперативно-функционального обслуживания программ, необходимость которых они признают, отчасти будет зависеть от принятия мер по достижению финансовой самообеспечиваемости, включая механизмы частичного возмещения затрат.
∙ Development of the financial instruments - mortgages, mortgage bonds - to mobilize savings and other sources of finance for long-term, i.e. over five years, property funding разработка финансовых инструментов (ипотек, закладных) для мобилизации сбережений и других источников долгосрочного (т.е. свыше пяти лет) финансирования недвижимости;
The Chairman of the Working Group on Effects, referring to the current financial situation of the effect-oriented activities, noted with appreciation that there had been some increase in voluntary contributions over the past two years. Говоря о нынешней ситуации в области финансирования деятельности, ориентированной на воздействие, Председатель Рабочей группы по воздействию с удовлетворением отметил, что за последние два года произошло некоторое увеличение добровольных взносов.
Welcoming efforts of the Secretary-General to ensure interim financial arrangements for the financing of the expenses incurred by the Committee, приветствуя усилия Генерального секретаря по обеспечению временных механизмов финансирования для покрытия расходов Комитета,
It was suggested that, from the perspective of the host Government, the key factors in evaluating proposals should be the quality of the services and the overall viability of the financial arrangements, rather than the net profit expected by the operator. Было высказано мнение, что с точки зрения правительства принимающей страны ключевыми факторами при оценке предложений должно быть качество услуг и общая жизнеспособность механизмов финансирования, а не чистая прибыль, которую ожидает получить оператор.
These constellations of satellites have relied successfully on the international private sector to provide financial investment and to manufacture, operate and market satellites and services. Эти группы спутников успешно эксплуатирует международный частный капитал, который взял на себя решения вопросов финансирования, а также создания, эксплуатации и сбыта спутников и услуг.
Facilitating actions, such as revised legislation, institutional strengthening, reforms in land policy and new financial mechanisms for infrastructure and housing development, have proved to be difficult policy areas, but there are signs of progress. Содействующие мероприятия, такие как пересмотренное законодательство, укрепление организационной структуры, реформы в земельной политике и новые механизмы финансирования для инфраструктуры и развития жилищного строительства оказались весьма трудными областями политики, однако отмечался определенный прогресс.
For example, the guidance given to the financial mechanism has consistently emphasized that in carrying out its activities it should pay heed to and support projects which undertake to address the issue of poverty. Например, при рассмотрении вопроса о руководящей роли механизма финансирования последовательно подчеркивалось, что в ходе осуществления предусмотренной в его рамках деятельности необходимо уделять внимание и оказывать поддержку проектам, нацеленным на решение проблемы нищеты.
Several Ministers stated that, while developing countries were generally encouraged by recent broad proposals on functioning of international financial markets and financing for development, they were concerned about the design of the initiatives to give effect to such proposals. Ряд министров указали, что, хотя развивающие страны в целом с оптимизмом встретили недавние общие предложения, касающиеся функционирования международных финансовых рынков и финансирования в целях развития, они обеспокоены вопросом разработки инициатив, направленных на реализацию таких предложений.
The second special high-level meeting of the Council with the Bretton Woods institutions, held in New York on 29 April 1999, addressed the theme "The functioning of international financial markets and stability in financing for development", a topic closely tied to globalization and poverty. Второе специальное совещание Совета высокого уровня с участием представителей бреттон-вудских учреждений, состоявшееся в Нью-Йорке 29 апреля 1999 года, было посвящено теме "Функционирование международных финансовых рынков и стабильность финансирования в области развития", которая тесно связана с глобализацией и проблемой нищеты.
Requests the suspension of financial regulation 4.2(c) in respect of the cash surplus of the unutilized balance for the 1992-1993 biennium to permit the partial funding of the staff separation programme. В настоящем документе предлагается приостановить действие финансового положения 4.2(с) в отношении сальдо наличных средств по неиспользованному остатку ассигнований за двухгодичный период 1992-1993 годов для обеспечения частичного финансирования программы прекращения контрактов сотрудников.
There is a need to move towards a more predictable and secure financial base for UNDCP to ensure that there is sufficient funding in place from year to year for planned programme activities. В целях обеспечения достаточных объемов ежегодного финансирования планируемых программных мероприятий необходимо продвигаться в направлении создания более прогнозируемой и более надежной финансовой базы ЮНДКП.
Table 2 of the report summarizes the role of the Organization and the donors, the status, agreement, type of contract and financial arrangements involved. В таблице 2 доклада содержится краткая информация о роли Организации и доноров, статусе, видах соглашений, типах контрактов и соответствующем порядке финансирования.