Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Финансирования

Примеры в контексте "Financial - Финансирования"

Примеры: Financial - Финансирования
The regional centres would maintain a coordinating role in respect of information exchange, links to donors and the financial mechanism and the development of regional workplans to address priority capacity-building and technology transfer issues identified by the countries in the regions. Региональные центры будут сохранять за собой координирующую роль в отношении обмена информацией, связей с донорами и функционирования механизма финансирования, а также разработки региональных планов работы для решения намеченных странами региона приоритетных вопросов создания потенциала и передачи технологии.
Accordingly, the present note sets out considerations of a general nature regarding the parameters of a financial mechanism to support implementation of a global instrument on mercury together with a discussion of specific areas for which a mechanism may be considered either suitable or not. Соответственно, в нынешней записке приводятся соображения общего характера относительно параметров механизма финансирования для поддержки осуществления глобального документа по ртути наряду с рассмотрением конкретных областей, для которых механизм может быть сочтен подходящим или неподходящим.
A general consideration of the mercury instrument's range of potential activities, obligations and measures and what a financial mechanism might or might not cover are set out below. Ниже дается общее рассмотрение сферы охвата потенциальных мероприятий, обязательств и мер, вытекающих из документа по ртути, а также того, какие расходы можно, а какие нельзя покрыть за счет механизма финансирования.
In considering the global field support strategy, the General Assembly, in its resolution 64/269, on cross-cutting issues, outlined clearly its expectations for the financial framework of the strategy. При рассмотрении глобальной стратегии полевой поддержки Генеральная Ассамблея в своей резолюции 64/269, посвященной сквозным вопросам, четко указала, каких результатов она ожидает от использования предусмотренной стратегией системы финансирования.
Excessive integration into the security sector may also be unrealistic in relation to the absorptive capacity of these institutions, as well as financial limitations and perceived security requirements. Массовая интеграция в сектор безопасности тоже может оказаться проблематичной с учетом тех штатных возможностей, которые имеются у этих учреждений, а также ограниченных объемов финансирования и возможных требований по обеспечению безопасности.
The Multilateral Fund Executive Committee thus envisions the Special Funding Facility as an instrument within the Protocol's financial mechanism but outside the Multilateral Fund. Так, Исполнительный комитет Многостороннего фонда видит в специальном фонде финансирования своего рода инструмент внутри финансового механизма Протокола, но вне Многостороннего фонда.
Takes note of the grave financial situation faced by the Agency, including recurrent budgetary shortfalls due to underfunding and rising costs; принимает к сведению тяжелое финансовое положение, в котором оказалось Агентство, в том числе периодически возникающий из-за недостаточного финансирования и роста цен дефицит бюджетных средств;
Subsequently, in November 2010, the Secretary-General's High-level Advisory Group on Climate Change Financing included financial transaction taxes as one of many options to finance a part of the Copenhagen Accord commitments. Впоследствии, в ноябре 2010 года, учрежденная Генеральным секретарем Консультативная группа высокого уровня по финансированию деятельности в связи с изменением климата включила налоги на финансовые операции в качестве одного из многих вариантов финансирования ряда обязательств в рамках Копенгагенского соглашения.
Since funding remains a challenge in the context of increasing humanitarian emergencies, in particular in developing countries, the Ministers reiterate the need to promote and achieve effective, predictable, flexible and adequate funding through enhanced partnerships and strengthened financial mechanisms for humanitarian assistance. С учетом того, что одной из проблем в условиях участившихся чрезвычайных гуманитарных ситуаций остается финансирование, особенно в развивающихся странах, министры вновь указывают на необходимость поощрения и обеспечения эффективного, предсказуемого, гибкого и достаточного финансирования посредством расширения партнерств и укрепления финансовых механизмов для оказания гуманитарной помощи.
However, until the financial needs are met, both in terms of increased funding and allocations targeting multi-country projects and programmes, multilateral support will not be sufficient to achieve the above objectives. Вместе с тем, пока не будут удовлетворены потребности в финансировании - в плане увеличения объемов финансирования и выделения средств на проекты и программы, охватывающие несколько стран, - многосторонней поддержки будет недостаточно для достижения перечисленных выше целей.
Owing to the deepening annual financial deficits facing the Agency over the last decades and in the foreseeable future, it is clear that these and other necessary reforms cannot be fully implemented without additional and more predictable sources of funding. Вследствие углубляющегося ежегодного финансового дефицита, с которым Агентство сталкивается на протяжении последних десятилетий и будет сталкиваться в обозримом будущем, ясно, что эти и другие необходимые реформы не могут быть в полной мере осуществлены без дополнительных и более предсказуемых источников финансирования.
However, particularly in the light of the financial crisis, the lack of stable funding and difficulties in identifying countries willing to host future meetings of the Global Forum were obstacles to the continuation of this process. Вместе с тем, особенно с учетом финансового кризиса, отсутствие стабильного финансирования и сложность выявления стран, желающих принять будущие совещания Глобального форума, затрудняют продолжение этого процесса.
The total global stimulus packages are estimated at $2.6 trillion, with an additional $20 trillion publicly guaranteed funding for salvaging the financial sector. Совокупные размеры пакетов мер стимулирования на глобальном уровне оцениваются в размере 2,6 трлн. долл., причем для спасения финансового сектора были предоставлены государственные гарантии для финансирования в размере еще 20 трлн. долларов.
Large cross-border financings grew in scale and financial liquidity was enhanced by syndication lending with banks joining together, notably in pre-export financings in the Russian Federation (largely oils and metals financing) and Africa/Latin America. Масштабы и без того крупных трансграничных финансовых потоков увеличились, а уровень финансовой ликвидности повысился благодаря синдицированию кредитов за счет объединения усилий банков, прежде всего на этапе предэкспортного финансирования в Российской Федерации (главным образом в нефтяном секторе и металлургии), а также в Африке/Латинской Америке.
Since the global financial crisis, ECAs have increased in importance and their financing has become more essential as banks tightened lending criteria and increased their requirements for risk mitigation tools. С начала глобального финансового кризиса повысилась значимость АКЭ, а роль предоставляемого ими финансирования существенно возросла, поскольку банки ужесточили критерии предоставления кредитов и повысили уровень своих требований к инструментам смягчения рисков.
He explained that, since January 2009, the PACE working group had finalized its terms of reference, financial mechanism and organizational structure and had established subsidiary project groups to work on various activities. Он пояснил, что с января 2009 года рабочая группа ПМКО завершила работу над своим кругом ведения, механизмом финансирования и организационной структурой и создала проектные группы для осуществления различной деятельности.
Also takes note of the financial arrangements for the Partnership referred to in annex 3 to those final terms of reference; З. принимает также к сведению механизмы финансирования Партнерства, о которых говорится в приложении З к этому окончательному варианту круга ведения;
In this regard, it is imperative that countries work towards financial inclusion and progressive tax policies; but it is equally important to strengthen and democratize international tax cooperation and policy-making. В этой связи очень важно, чтобы страны способствовали общедоступности финансирования и прогрессивной налоговой политике; но не менее важно укрепить и демократизировать международное сотрудничество в налоговых вопросах и в разработке политики.
During the second half of 2009, a number of documents providing detailed information on the change management strategy, its benefits and expected results were submitted to the policy-making organs, together with a road map and a financial plan. Во второй половине 2009 года директивным органам был представлен ряд документов, содержащих подробную информацию о стратегии управления преобразованиями, ее выгодах и ожидаемых результатах, а также соответствующая "дорожная карта" и план финансирования.
In this context, the commission selected, at its twelfth session, to examine "Improvements and innovations in existing financial mechanisms" during its 2009 - 2010 intersessional period. В этой связи Комиссия на своей двенадцатой сессии приняла решение изучить в межсессионный период 2009-2010 годов тему: "Усовершенствования и инновации в существующих механизмах финансирования".
Another financial mechanism that has worked in the development of vaccines and will soon be piloted for low-carbon technologies is the Advance Market Commitment programme currently being promoted by the United Kingdom's Department for International Development (DFID). Еще одним механизмом финансирования, который использовался при разработке вакцин и вскоре будет экспериментальным образом применен к низкоуглеродным технологиям, является программа предварительных обязательств участников рынка, которая в настоящее время пропагандируется Министерством по вопросам международного развития Соединенного Королевства (МВМР).
Experts agreed that efforts at enhancing the flow of financing for South - South trade and trade-related infrastructure in agriculture could be more successful if they were complemented by other financial and non-financial support services. Эксперты согласились с тем, что усилия по расширению потоков финансирования торговли Юг-Юг и торговой инфраструктуры в сельском хозяйстве были бы более успешными, если бы они дополнялись другими финансовыми и нефинансовыми вспомогательными услугами.
Moreover, the availability of external private finance has decreased over the last two years, and the cost of accessing international capital has risen for developing countries as the financial turmoil has deepened. Помимо этого в последние два года доступность внешнего частного финансирования уменьшилась, а цена доступа к международному капиталу для развивающихся стран в условиях углубления финансовых потрясений возросла.
The recommendation addressed the funding allocation strategy of the Office by suggesting the adoption of a corporate mechanism to oversee its financial situation and to determine overall resource allocation. В этой рекомендации рассматривается стратегия распределения финансирования Управления и предлагается учредить общеорганизационный механизм для надзора за его финансовым положением и определения общего распределения ресурсов.
In our view, building capacity to effectively fight corruption, money-laundering and illicit financial outflows, on the one side, and measures to promote good governance, on the other, have great potential within innovative mechanisms of financing for development. Мы считаем, что наращивание потенциала для эффективной борьбы с коррупцией, отмыванием денег и незаконным оттоком финансовых средств, с одной стороны, и осуществление мер по утверждению эффективного управления, с другой, могут в большой мере содействовать внедрению новаторских механизмов финансирования развития.