Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Финансирования

Примеры в контексте "Financial - Финансирования"

Примеры: Financial - Финансирования
It was suggested that the sections should elaborate on the financial arrangements used in connection with privately financed infrastructure projects and should emphasize the use and essential characteristics of "non-recourse" and "limited-recourse" finance. ЗЗ. Предлагалось также более подробно рассмотреть в этих разделах финансовые механизмы, используемые в связи с проектами в области инфраструктуры, финансируемыми из частных источников, и уделить особое внимание использованию и основным характеристикам "безоборотного" и "ограниченно оборотного финансирования".
Measures are currently being put in place to ensure closer monitoring of the implementation of these agreements and to identify catalytic funding in cases where implementation is delayed because of financial constraints. В настоящее время осуществляются меры по обеспечению тщательного контроля за выполнением этих соглашений и по поиску источников стимулирующего финансирования в тех случаях, когда такое осуществление откладывается в связи с финансовыми ограничениями.
In every case the central task of the persons exercising care for the child is to provide him/her with the best possible living conditions depending on the financial possibilities of the private individual or on the State financing available to the institution concerned. Во всех этих случаях основной задачей осуществляющих заботу о ребенке лиц является создание для него максимально более достойных условий жизни, исходя из материальных возможностей частных лиц, либо финансирования государством учреждений институционального ухода.
Regrettably, that type of assistance had been an early casualty of globalization and was in sharp decline, for if left to themselves, financial markets would not go out of their way to finance economic growth in developing countries. К сожалению, этот вид помощи первым пострадал от глобализации, и в настоящее время ее объем резко сократился, так как субъекты финансовых рынков, в случае предоставления им полной свободы, не откажутся от своих методов финансирования экономического развития в развивающихся странах.
The Government's efforts required public and private financial input, particularly in respect of assistance in macroeconomic stabilization in order to stimulate the private sector, attract private investment and finance development. Усилия правительства требуют государственного и частного финансового вклада, особенно в плане содействия макроэкономической стабилизации в целях стимулирования частного сектора, привлечения частных инвестиций и финансирования развития.
A number of initiatives had been taken in the direction of crisis response, including the creation of the Emergency Financing Mechanism; the Supplemental Reserve Facility had been tailored to fit the special circumstances of financial crises in emerging markets. Был принят ряд мер по преодолению кризиса, включая создание Механизма чрезвычайного финансирования; были изменены положения о Дополнительном резервном фонде, с тем чтобы они точнее учитывали особые обстоятельства финансовых кризисов в странах с формирующимися рынками.
This would include the development of entirely new financing mechanisms and instruments, or the adaptation and application of well-established financial vehicles for the purpose of supporting the CCD. Это предполагает разработку совершенно новых механизмов и инструментов финансирования или адаптацию и применение уже сложившихся финансовых инструментов для оказания поддержки в осуществлении Конвенции.
A sound financial system - where the banking system is secure and mechanisms are developed for long-term financing needs - is crucial to the funding of productive investments. Жизненно важное значение для финансирования продуктивных капиталовложений имеет прочная финансовая система, в рамках которой функционирует надежная банковская система и разрабатываются механизмы для удовлетворения потребностей в долгосрочном финансировании.
Finally, there is a need for a change in the profile of financing, with priority given to financial schemes that would mitigate destruction of productivity and/or promote rehabilitation. И наконец, необходимо внести изменения в структуру финансирования, уделяя при этом первоочередное внимание финансовым проектам, которые будут способствовать смягчению последствий снижения объемов производства и/или содействовать восстановительным процессам.
The Global Environment Facility (GEF), as the interim operating entity of the financial mechanism of the Convention, is supporting developing country Parties in implementing their commitments by funding enabling activities such as planning and endogenous capacity-building. Глобальный экологический фонд (ГЭФ) в качестве временного оперативного органа финансового механизма Конвенции поддерживает усилия Сторон, являющихся развивающимися странами, в деле осуществления ими своих обязательств посредством финансирования их деятельности, направленной на расширение их возможностей, такой, как планирование и создание местного потенциала.
The Committee considered the matter at several meetings but was unable to reach a decision owing to lack of consensus regarding the humanitarian nature of the project as well as the modalities of its financial arrangements. Комитет рассматривал этот вопрос на нескольких заседаниях, однако не смог прийти к решению из-за отсутствия консенсуса в отношении гуманитарного характера проекта, а также элементов механизма его финансирования.
As obligations become more demanding, there will be an increased need for collaborative measures beyond the mere exchange of technology, including arrangements for the joint implementation and promotion of external financial mechanisms, etc. По мере ужесточения обязательств будет возникать острая необходимость в принятии мер по осуществлению сотрудничества, выходящих за рамки простого обмена технологиями, включая заключение соглашений о совместном осуществлении или стимулировании внешних механизмов финансирования и т.д.
While under the Convention itself information on environmental knowledge, including techniques, policies and strategies, is being transferred, more efforts have to be directed towards financial arrangements to facilitate wide and comprehensive participation in the work. Хотя в рамках самой Конвенции и осуществляется передача информации в отношении экологических знаний, включая методологии, политику и стратегии, требуется уделять большее внимание механизмам финансирования в целях содействия обеспечению широкого и всеобщего участия в осуществлении этой деятельности.
In May 1995, in response to the Review, MCEETYA reaffirmed their commitment to the AEP and pledged themselves to endeavour to increase their financial efforts to improve Indigenous education. В мае 1995 года, с учетом результатов обзора, ПСОЗПМ подтвердил свою приверженность ПОА и объявил, что он будет добиваться расширения финансирования мероприятий по повышению уровня образования коренных народов.
The Board would like to suggest that the Council request the Secretary-General and relevant United Nations bodies to analyse the viability of the proposed measures to revitalize the Institute and secure its financial sustainability. Совет попечителей хотел бы предложить Совету просить Генерального секретаря и соответствующие органы Организации Объединенных Наций проанализировать предлагаемые меры по активизации деятельности и обеспечению устойчивого характера финансирования Института на предмет их практической осуществимости.
Considering the current financial and management crisis facing the organization, as reflected in a drop-off in contributions to the Environment Fund, учитывая переживаемый организацией кризис финансирования и управления, нашедший свое отражение в резком сокращении взносов в Фонд окружающей среды,
Delegation of increased responsibility and authority for financial, administrative, procurement and other logistics functions to the field mission level; повышение степени ответственности и расширение круга полномочий полевой миссии в отношении финансирования, административных функций, закупочной деятельности и других функций, связанных с материально-техническим обеспечением;
Actual costs and financial terms, including any that are non-concessional, will depend upon, inter alia, the specific strategies and programmes Governments decide upon for implementation. Фактические расходы и условия финансирования, в том числе любые нельготные условия, будут зависеть, помимо прочего, от конкретных стратегий и программ, решение об осуществлении которых будет принято правительствами.
Such a method of financing, which is consistent with previous United Nations experience, would have the distinct advantage of providing the human rights programme with a secure and stable financial foundation. Такой метод финансирования, который согласуется с предыдущей практикой Организации Объединенных Наций, имел бы явное преимущество, заключающееся в том, что программа в области прав человека имела бы под собой прочную и устойчивую финансовую основу.
The Commission, in accepting the report, requested that further efforts be made to improve reporting on financial flows, including a clear account of levels and trends in funding by national, international and non-governmental sources. Комиссия, принимая к сведению доклад, просила прилагать дальнейшие усилия по совершенствованию докладов о поступлении финансовых ресурсов, включая четкое указание уровней и тенденций финансирования из национальных, международных и неправительственных источников.
In several cases, public funds, especially those established in addition to present official development assistance and contributions to the financial mechanism of the Convention, are made available to activities. В некоторых случаях для финансирования мероприятий используются государственные фонды, особенно те, которые созданы в добавление к официальной помощи в целях развития и взносам в финансовый механизм Конвенции.
As the spread between these two kinds of financial instruments moved downward in 1998, it indicated both renewed confidence by investors and lower external financing costs of emerging countries. Уменьшение спреда в доходности этих двух групп финансовых инструментов в 1998 году является индикатором восстановления уверенности инвесторов и снижения издержек внешнего финансирования для стран с формирующимися рынками.
With regard to the financing of phase II of security enhancements, the question was how the Organization should handle its financial obligations, since the draft decision proposed by the Secretariat would cause budgeting complications for various Member States. Относительно финансирования этапа II по укреплению безопасности вопрос заключается в том, как Организации следует поступить со своими финансовыми обязательствами, поскольку в предложенном Секретариатом проекте решения предусмотрены бюджетные последствия для различных государств-членов.
The Framework document outlines financial investment targets for each area: health and nutrition are to double and investments in basic education, child protection and HIV/AIDS are to quadruple by 2005. В этой рамочной программе обозначены объекты капиталовложений для каждой сферы: объем финансирования сферы здравоохранения и питания удвоится, а капиталовложения в сферы начального образования, защиты детства и борьбы с ВИЧ/СПИДом увеличатся в четыре раза к 2005 году.
At the 1999 Commission for Social Development, FI submitted an intervention on strengthening global financial architecture to finance social services, and in 2000 a statement advocating for greater social justice. На сессии Комиссии социального развития 1999 года Орден представил заявление об укреплении глобальной финансовой системы для финансирования социальных услуг, а в 2000 году - заявление, в котором он выступил за обеспечение большей социальной справедливости.