| A new source of financing for development which was being proposed was a tax on financial transactions. | Одним из новых источников финансирования развития, который предлагается, является налог на финансовые сделки. |
| In addition to representing an additional source of funding, private investment shifts the financial risks of projects away from the government. | Являясь дополнительным источником финансирования, частные инвестиции также освобождают правительство от финансового риска проектов. |
| The current financial crisis has significantly changed financing parameters. | Нынешний финансовый кризис внес существенные изменения в параметры финансирования. |
| He urged donors to increase their funding to the Agency and honour their financial pledges in full and on time. | Оратор обращается к донорам с настоятельным призывом увеличить масштабы их финансирования Агентства и в полном объеме и своевременно выполнять свои финансовые обязательства. |
| One would be at educating entrepreneurs on the scope of options available from public or private financial sources, including micro-credit. | Один из них - это ознакомление предпринимателей с возможными вариантами финансирования из государственных или частных источников, включая микроссуды. |
| Such an approach may not support direct links between an agreement's financial mechanism and its compliance procedures. | Такой подход не может способствовать появлению прямой связи между механизмом финансирования соглашения и его процедурами в отношении соблюдения. |
| While the original 1987 Protocol contained an enabling clause, it did not include provisions for a financial mechanism. | Хотя в первоначальном тексте Протокола, принятом в 1987 году, разрешительная оговорка уже содержалась, в нем отсутствовали положения о механизме финансирования. |
| Representatives suggested a number of criteria to use in the development of a financial mechanism for a new mercury instrument. | Представители предложили ряд критериев для использования при разработке механизма финансирования нового документа по ртути. |
| Many representatives said that a financial mechanism should be funded through mandatory contributions from donor countries at specified levels. | Многие представители заявили, что механизм финансирования должен финансироваться за счет обязательных взносов стран-доноров на конкретно установленных уровнях. |
| One representative called for a financial mechanism funded through mandatory contributions based on the United Nations scale of assessments. | Один из представителей призвал к тому, чтобы механизм финансирования получал средства за счет обязательных взносов на основе шкалы взносов Организации Объединенных Наций. |
| The delivery of technical assistance under the Stockholm Convention has been facilitated by access to a financial mechanism. | Доступ к механизму финансирования содействует оказанию технической помощи в рамках Стокгольмской конвенции. |
| The financial mechanism is intended to facilitate the effective implementation of the mercury instrument. | Механизм финансирования призван содействовать эффективному осуществлению документа по ртути. |
| The Multilateral Fund is intended to enable compliance, while convention financial mechanisms administered by GEF focus on implementation. | Задача Многостороннего фонда состоит в том, чтобы обеспечивать соблюдение, тогда как управляемые ФГОС механизмы финансирования отдельных конвенций делают упор на осуществлении. |
| Particular attention is currently being paid to financial, budgeting and accounting issues, and a report on this subject has just been released. | В настоящее время особое внимание уделяется вопросам финансирования, бюджета и бухгалтерского учета, чему посвящен только что выпущенный доклад. |
| In the areas of health care systems and public health, we have financial growth in our programmes. | Мы добились увеличения финансирования для реализации программ в областях здравоохранения и укрепления здоровья населения. |
| The GAVI co-financing policy is key for its financial sustainability. | Политика совместного финансирования является ключевым фактором финансовой устойчивости ГАВИ. |
| Nonetheless, domestic spending on malaria control appears to have risen in all WHO regions in the countries that report financial data. | Как представляется, объем внутреннего финансирования мер по борьбе с малярией возрос во всех регионах ВОЗ в странах, представивших финансовую информацию. |
| Small island developing States eligible for GEF funding have received financial allocations under the fourth and fifth replenishments of GEF. | Малые основные развивающиеся государства, соответствующие параметрам финансирования ГЭФ, получили финансовые средства в рамках четвертого и пятого циклов пополнения ГЭФ. |
| The financial crisis has increased the need to look at ways South - South financing can be encouraged. | В связи с финансовым кризисом возросла потребность в анализе возможных путей стимулирования финансирования в формате Юг-Юг. |
| Aside from the importance of an enabling legislative framework for commodities trade and finance, there is the matter of financial sector regulation. | Помимо благоприятной законодательной базы для торговли сырьевыми товарами и финансирования сырьевого сектора важное значение имеет регулирование финансового сектора. |
| The recent global financial crisis provided an opportunity for re-examining the aid architecture and looking for new forms and sources of development finance. | Недавний глобальный финансовый кризис стал хорошим поводом для изучения архитектуры помощи и поиска новых форм и источников финансирования развития. |
| The financial crisis has shown that African countries are highly vulnerable to external finance. | Финансовый кризис показал, что африканские страны крайне уязвимы к колебаниям внешнего финансирования. |
| This review is intended to contribute to an updated perspective of extrabudgetary funding in the financial architecture of the United Nations. | Этот обзор призван способствовать утверждению нового понимания внебюджетного финансирования в финансовой архитектуре Организации Объединенных Наций. |
| Furthermore, innovative financial mechanisms could play a part in supplementing traditional sources of financing. | Кроме того, инновационные финансовые механизмы могут выступать в качестве дополнения к традиционным источникам финансирования. |
| A comprehensive reform of the international financial architecture to address systemic issues lies at the heart of general implementation of the financing for development process. | В центре всего процесса финансирования развития лежит необходимость проведения радикальной реформы международной финансовой архитектуры для решения системных проблем. |