Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Финансирования

Примеры в контексте "Financial - Финансирования"

Примеры: Financial - Финансирования
Possible sources of funding for regional and subregional centres under the Stockholm Convention include the financial mechanism of the Convention, the budget of the Secretariat of the Convention, host Governments and donor Governments. К возможным источникам финансирования региональных и субрегиональных центров, создаваемых в рамках Стокгольмской конвенции, относятся механизм финансирования Конвенции, бюджет секретариата Конвенции, правительства принимающих стран и правительства-доноры.
But it also results in financial instability, or at least fragility, which tends to hinder the development of original training methodologies and material and limit the programme's scope; Однако это ведет также и к нестабильности или, по меньше мере, ненадежности финансирования, которые имеют тенденцию сдерживать разработку оригинальных методик преподавания и учебных материалов и ограничивать предлагаемый программами охват;
The Council notes that the Lincoln Agreement calls for the United Nations to play a role in Bougainville, and requests the Secretary-General to consider the composition and financial modalities of such involvement by the United Nations. Совет отмечает, что в Линкольнском соглашении Организацию Объединенных Наций призывают сыграть свою роль на Бугенвиле, и просит Генерального секретаря рассмотреть вопрос о составе и процедурах финансирования соответствующей миссии Организации Объединенных Наций.
Further actions being taken to improve the housing sector are a review of the complex set of legal arrangements dealing with land matters, improvement of both the housing financial systems, the housing production process and, in particular, the building materials and construction industries. Дополнительные меры, принятые для повышения эффективности сектора жилищного строительства, включают пересмотр довольно сложного комплекса правовых положений по земельным вопросам, совершенствование систем финансирования жилищного строительства и процесса производства жилья, и в частности производства строительных материалов и деятельности строительной промышленности.
WFP has also placed an increased emphasis on resource mobilization in order to strengthen and broaden its financial and resource base, as well as to improve the predictability and reliability of funding. МПП, как и другие организации, подчеркнула возрастающую роль мобилизации ресурсов для укрепления и расширения своей базы финансирования и ресурсов, а также для улучшения предсказуемости и надежности финансирования.
For example, the tourism industry can protect and rehabilitate its natural assets, such as parks, protected areas and cultural and natural sites, by its financial contributions, provision of environmental infrastructure and improved environmental management. Так, туристический сектор может охранять и восстанавливать свои природные богатства, такие, как парки, заказники, культурные и природные заповедники, путем обеспечения финансирования, создания природоохранной инфраструктуры и улучшения управления природоохранной деятельностью.
Innovative financing mechanisms tend to fall into two categories: they are either designed to remove some barriers to investment in sustainable forest management, or they are financial vehicles used in other sectors and then adopted to sustainable forest management. Прогрессивные механизмы финансирования, как правило, подразделяются на две категории: они либо предназначены для устранения некоторых барьеров, препятствующих вложению инвестиций в устойчивое лесопользование, либо представляют собой механизмы финансирования, которые используются вначале в других секторах, а затем приспосабливаются для целей устойчивого лесопользования.
(c) Urge countries and relevant organizations to help developing countries identify and further develop innovative financial mechanisms, and share experiences and information on such mechanisms to increase financing for sustainable forest management; с) настоятельно призвать страны и соответствующие организации оказывать помощь развивающимся странам в определении и дальнейшей доработке прогрессивных механизмов финансирования, а также обмениваться опытом и информацией, связанными с такими механизмами, в целях увеличения объемов финансирования для устойчивого лесопользования;
It must be recognized that the coordination among these three agencies must support the ongoing programmes which these agencies have arrived at with individual countries and that the changes should be brought about without any disruption to the current programmes, both in financial and programming terms. Необходимо признать, что координация деятельности этих трех организаций должна обеспечить поддержку уже существующих программ, разработанных этими учреждениями совместно с отдельными странами, и что изменения должны осуществляться без ущерба для текущих программ, как в отношении финансирования, так и программной деятельности.
Bearing in mind the estimated level of the support account for that year, calculated on the basis of the original financial formula, the Secretary-General had proposed that 434 support account posts should be established. С учетом прогнозируемого объема средств вспомогательного счета на этот год, рассчитанного на основе применения первоначальной формулы финансирования, Генеральный секретарь предложил учредить 434 должности, финансируемые за счет средств вспомогательного счета.
The first two of these requirements may be tractable using existing mechanisms such as the Global Environment Facility (GEF) and bilateral aid programmes, but long-term, ongoing operational funding is not ensured by any of the existing financial mechanisms. Первые два требования могут быть удовлетворены с использованием существующих механизмов, таких, как Глобальный экологический фонд (ГЭФ) и программа двусторонней помощи, однако ни один из существующих финансовых механизмов не обеспечивает долгосрочного текущего оперативного финансирования.
We stress the need to maximize domestic resources to fund national development strategies and recognize the need for access to financial services, in particular for the poorest, including through microfinance and microcredit подчеркиваем необходимость максимального привлечения внутренних ресурсов для финансирования национальных стратегий развития и признаем необходимость обеспечить доступ к финансовым услугам, особенно беднейшим странам, за счет микрофинансирования и микрокредитования;
The consideration of financing for development must have a broad agenda encompassing the most relevant aspects of international cooperation for development such as ODA, private capital flows, the reform of the international financial and monetary system and innovative sources of financing for development. Вопрос о финансировании развития следует рассматривать в рамках широкой повестки дня, охватывающей самые актуальные аспекты международного сотрудничества в целях развития, такие, как ОПР, потоки частного капитала, реформа международной финансовой и валютной системы и принципиально новые источники финансирования развития.
Thus, a reform package should comprise reforms in the political area, including the Security Council; the economic area, especially as regards development; and the financial area, with particular attention to fair and equitable methods of financing for the activities of the Organization. Так, пакет реформы должен включать в себя реформы в политической области, в том числе в Совете Безопасности; в экономической области, особенно в том, что касается развития; и в финансовой области, с уделением особого внимания справедливым и равноправным методам финансирования деятельности Организации.
Referring to the issue of flexibility, the delegation noted that there were two levels of flexibility: programming flexibility that allowed for customizing programmes to suit country-specific situations and financial flexibility that allowed for seeking other sources of funding. Касаясь вопроса о проявлении гибкости, делегация отметила, что гибкость может проявляться на двух уровнях: гибкость при программировании позволяет разрабатывать программы с учетом конкретных особенностей стран, а финансовая гибкость позволяет изыскивать другие источники финансирования.
In collaboration with the Government of Malaysia, the Development Bank of Malaysia and the Japan Development Bank, the Unit sponsored a 10-day training course on credit analysis and development finance for selected middle-level managers in the financial sector of 10 African countries. В сотрудничестве с правительством Малайзии, Банком развития Малайзии и Банком развития Японии Группа организовала 10-дневный учебный курс по вопросам анализа в области кредитования и финансирования развития для отдельных руководителей среднего уровня финансового сектора 10 африканских стран.
Recognizes that overdependence on a limited number of donors carries risks for the long-term financial sustainability of the United Nations Capital Development Fund and invites all countries in a position to do so to make voluntary contributions to the Fund in order to secure adequate funding for its programmes; признает, что чрезмерная зависимость от ограниченного числа доноров чревата риском для долгосрочной финансовой устойчивости Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций, и призывает все страны, которые в состоянии сделать это, внести добровольные взносы в Фонд в целях обеспечения адекватного финансирования его программ;
Provide an assessment of pertinent legal factors, financing alternatives, fiscal regimes, environmental regulations, and risk and sensitivity analyses on important technical, economic, political, and financial variables affecting the project. обеспечение оценки соответствующих правовых факторов, альтернативных вариантов финансирования, налоговых режимов, природоохранных норм, а также результатов анализа риска и чувствительности по влияющим на проект важным техническим, экономическим, политическим и финансовым переменным;
Crucial issues for the development of e-finance were the adoption of compatible regulations for e-finance in Mercosur countries and the adoption of laws and regulations for digital signatures for loans and other financial transactions. Важнейшие вопросы для развития электронного финансирования связаны с принятием совместимых нормативных положений в области электронного финансирования в странах МЕРКОСУР и с принятием законов и нормативных актов о цифровых подписях для ссудных и других финансовых операций.
Therefore, an Expert Meeting on the financial, fiscal and trade-related incentives for promoting financing for new technologies for SMEs would be highly relevant, especially for developing countries, and would also be a useful follow-up to the Expert Meeting held in October. Поэтому весьма актуально, особенно для развивающихся стран, было бы совещание экспертов по вопросу о финансовых, налоговых и связанных с торговлей стимулов для поощрения финансирования новых технологий для МСП, которое также было бы полезно в качестве продолжения работы совещания экспертов, состоявшегося в октябре.
For the longer term, the study proposed that at its ninth meeting the Basel Convention Conference of the Parties might formally request GEF to become a financial mechanism for the Basel Convention, with progress towards that goal starting at the negotiations over the fifth GEF replenishment. Что касается длительной перспективы, то в исследовании предложено, чтобы на своем девятом совещании Конференция Сторон Базельской конвенции официально обратилась к ФГОС с просьбой принять на себя функции механизма финансирования Базельской конвенции и чтобы продвижение к этой цели было начато на переговорах о пятом пополнении средств ФГОС.
"Addressing foundational chemicals management capacity needs" includes accessing GEF funding through the Stockholm Convention financial mechanism, seeking assistance from the SAICM Quick Start Programme and integrating sound chemicals management objectives into national development assistance requests. «Удовлетворение потребностей в первичном потенциале регулирования химических веществ» означает получение доступа к средствам ФГОС через механизм финансирования Стокгольмской конвенции, получение помощи по линии Программы ускоренного «запуска» проектов СПМРХВ и включение задач рационального регулирования химических веществ в запросы стран на оказание помощи в целях развития.
Mr. Aho-Glele said that the situation of the least developed countries would deteriorate if effective measures were not taken urgently, and that the number of countries in that group would increase if the international trading system and international financial architecture were not restructured. Г-н Ахо-Глеле говорит, что положение наименее развитых стран ухудшится, если в срочном порядке не будут приняты соответствующие эффективные меры, а количество стран, относящихся к этой группе, увеличится, если в системе международной торговли и практике международного финансирования не будут произведены структурные изменения.
The operation of the Convention in the intersessional periods, the procedures for monitoring the implementation of the work programme, the work programme and budget for the period until the second meeting of the Parties and the financial arrangements are closely interlinked. Деятельность по осуществлению Конвенции в межсессионные периоды, процедуры контроля за осуществлением программы работы, программа работы и бюджет на период до второго совещания Сторон, а также механизмы финансирования являются тесно взаимосвязанными.
At the request of the Lao PDR, UNCTAD organized a Consultative Meeting Group in Vientiane in December 2000 between Lao PDR and its transit neighbours as well as representatives of donor countries and financial and development institutions. По просьбе Лаосской Народно-Демократической Республики ЮНКТАД провела в декабре 2000 года во Вьентьяне групповое консультативное совещание между Лаосской Народно-Демократической Республикой и соседними ей странами транзита, а также представителями стран-доноров и учреждений, занимающихся вопросами финансирования и развития.