Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Финансирования

Примеры в контексте "Financial - Финансирования"

Примеры: Financial - Финансирования
In India, financial repression is used as a means to marshal captive savings to help finance massive government debts at far lower interest rates than would prevail in a liberalized market. В Индии меры финансового давления используются как средство управления полностью контролируемыми сбережениями вкладчиков с целью финансирования огромных государственных долгов по гораздо более низким процентным ставкам, чем ставки, которые бы преобладали в условиях либеральной рыночной экономики.
For example, although the so-called Tobin tax (a small levy on financial transactions) was originally intended to fund development assistance, a version of it was recently adopted in Europe in order to supplement national budget revenues. Например, хотя первоначально для финансирования помощи на развитие планировалось ввести так называемый налог Тобина (небольшой сбор на финансовые операции), в ЕС недавно была принята его версия с целью пополнения доходов национальных бюджетов.
This UN conference, like an earlier one on financing for developing countries, demonstrated the key role that the UN must play in any global discussion about reforming the global financial and economic system. Эта конференция ООН, как и более ранняя по вопросам финансирования развивающихся стран, показала ту ключевую роль, которую ООН должна играть в любом глобальном обсуждении реформирования глобальной финансовой и экономической системы.
His delegation attached great importance to the outcome of the high-level international intergovernmental event on financing for development and sincerely hoped that it would provide a realistic platform for addressing financial resource mobilization for the economic growth of developing countries. Его делегация придает большое значение результатам, которые будут достигнуты в ходе предстоящего международного межправительственного мероприятия высокого уровня по вопросам финансирования в целях развития, и искренне надеется, что оно заложит реальную основу для решения проблемы мобилизации финансовых ресурсов на цели обеспечения экономического роста развивающихся стран.
The severity of the current financial crisis raises an important issue captured by the metaphor of the double-edged sword: the crisis is likely to diminish sources of financing for social services at the same time that it generates new and perhaps previously unrecognized needs. Острота нынешнего финансового кризиса ставит серьезную проблему, которую можно сравнить с обоюдоострым мечом: кризис может привести к сокращению источников финансирования социальных услуг и одновременно создает новые и ранее, возможно, не проявлявшиеся потребности.
Particular attention will be paid to community-based finance institutions intent on promoting local financial services and tapping the savings potential of low-income groups; Особое внимание будет уделено ориентации финансовых учреждений в общинах на развитие местной системы услуг в области финансирования и мобилизацию сберегательного потенциала групп с низкими доходами;
Each Member is supposed to grant to financial service suppliers of any other Member established in its territory access to payment and clearing systems operated by public entities, and to official funding and refinancing facilities available in the normal course of ordinary business. Имеется в виду, что каждый участник предоставляет поставщикам финансовых услуг любого другого участника, учредившим свои предприятия на его территории, доступ к платежным и клиринговым системам, управляемым государственными учреждениями, и к официальным механизмам финансирования и рефинансирования, используемым при нормальном ведении обычных операций.
Invites Governments to promote at the national level the development of innovative financial mechanisms to fund these national stand-by capacities, by involving, inter alia, the private sector; предлагает правительствам поощрять на национальном уровне разработку новых финансовых механизмов для финансирования этих национальных резервных потенциалов, привлекая к этому, среди прочих, частный сектор;
We at IFAD believe that, if it were to be suitably oriented towards a pro-active financial role, the Global Mechanism could be instrumental in enhancing the level and effectiveness of resource flows to fund action programmes in dryland areas. Мы в МФСР считаем, что при условии надлежащей ориентации Глобального механизма на выполнение активной финансовой роли он мог бы оказаться полезным для расширения потоков ресурсов и повышения их эффективности в целях финансирования программ действий в засушливых районах.
Under a low potential role, the GM would assemble information on different financial mechanisms and sources of finance etc. from existing sources and then wait to be asked before providing it. В соответствии с низкопроизводительной ролью ГМ занимался бы сбором информации о различных финансовых механизмах и возможностях финансирования и т.д. из существующих источников и затем ожидал бы поступления соответствующих просьб о ее предоставлении.
Appeal to international cooperation and financial agencies to take the progress achieved in all these areas into account in their activities in Africa; ОБРАЩАЮТСЯ к международным учреждениям, занимающимся вопросами сотрудничества и финансирования, с призывом учесть в рамках своей деятельности в Африке успехи, достигнутые во всех этих областях,
Another indigenous representative, from Latin America, stated that her organization had developed a plan of activities, a financial plan and a forum where members regularly came together to discuss progress. Представитель одного из коренных народов Латинской Америки заявила, что ее организацией разработаны планы действий, финансирования и проведения форума для регулярных встреч членов организации в целях обсуждения достигнутых результатов.
Whatever the size of the target group of countries to be assisted by this initiative, it requires additional financial efforts from both bilateral and multilateral creditors. Каков бы ни был круг стран - целевых бенефициаров, которым призвана помочь указанная инициатива, двусторонние и многосторонние кредиторы должны предпринять дополнительные шаги в области финансирования.
As a consequence of the strategy and initiation of the Plan, results have been achieved in regard to the legal, institutional and formal financial aspects, and extreme poverty. Проведение стратегической линии и реализация упомянутого Плана позволили достичь определенных результатов в правовой и институциональной сфере, в области формального финансирования и решения проблем крайней бедности.
To be an effective catalyst, the mandate and operational focus of the Host should permit it to allocate substantial resources, both human and financial, to the task of financing activities to combat land degradation and drought in dryland areas. Для эффективного осуществления роли катализатора принимающее учреждение должно иметь такие мандат и функциональную ориентацию, которые позволяли бы ему выделять существенные ресурсы - как людские, так и финансовые - для финансирования деятельности по борьбе с деградацией почв и засухой в засушливых районах.
All the tables would distinguish sources of financing among the three funds to be established pursuant to paragraphs 7, 9 and 10 of the draft financial rules. Во всех таблицах должны указываться источники финансирования из числа трех фондов, которые должны быть учреждены в соответствии с пунктами 7, 9 и 10 проекта финансовых правил.
In that regard, the Department would seek to change the present financial rules to permit the use of sales revenues directly for funding development and start-up costs for publications and the establishment of databases on compact discs. В этой связи Департамент будет стремиться к внесению изменений в нынешние финансовые правила, с тем чтобы добиться разрешения на использование получаемых в результате продаж доходов непосредственно для финансирования деятельности, связанной с подготовкой публикаций и созданием баз данных на компакт-дисках, и покрытия начальных расходов.
Such a situation could not continue indefinitely and he hoped that members were now in a position to agree on the mode of financing so that the Tribunal could be placed on a sound financial footing. Подобная ситуация не может сохраняться в течение неопределенного срока, и оратор выражает надежду на то, что на данном этапе члены Комитета будут в состоянии прийти к согласию в отношении метода финансирования, с тем чтобы подвести под работу Трибунала прочную финансовую основу.
While substantial progress has been made along these lines over the last three years, further improvements will be extremely difficult to accomplish in the present financial situation, with a zero-growth regular budget and exacerbated by the reduced funding of the support account for peace-keeping operations. Хотя за последние три года достигнут значительный прогресс в этом направлении, добиться каких-то дальнейших улучшений в нынешней финансовой ситуации будет чрезвычайно сложно с учетом "нулевого роста" регулярного бюджета и в условиях уменьшения объема средств для финансирования вспомогательного счета для операций по поддержанию мира.
The Committee points out that in the event a new peace-keeping operation is established during the financial period, its pro-rata share would be determined in the next support account exercise. Комитет отмечает, что если в течение рассматриваемого финансового периода будет учреждена новая операция по поддержанию мира, то для нее процентная доля будет рассчитываться в рамках следующего процесса финансирования вспомогательного счета.
In most countries, because women do not have collateral or knowledge about the formal financial system, they face certain constraints relating to access to credit, and have to rely on informal sources of financing with high rates of interest. В большинстве стран в связи с тем, что женщины не имеют залогового обеспечения и не обладают знаниями о формальной финансовой системе, они сталкиваются со специфическими проблемами в отношении доступа к кредитам и вынуждены обращаться к неформальным источникам финансирования, устанавливающим высокие процентные ставки.
In the financial area, the embargo has prevented Cuba's access to all sources of multilateral public financing (particularly the Bretton Woods institutions and the Inter-american Development Bank) while effectively deterring private investments, a process reinforced by the Helms-Burton Act. В финансовой области эмбарго препятствует доступу Кубы ко всем источникам многостороннего государственного финансирования, включая, в частности, бреттон-вудские учреждения и Межамериканский банк развития, что серьезно препятствует осуществлению прямых частных инвестиций; дальнейшее ужесточение этого процесса связано с принятием закона Хелмса-Бёртона.
The report briefly describes the administrative and financial situation of the centres, suggests alternative means of financing them and includes concise accounts of their activities from July 1995 to June 1996. В докладе содержится краткая информация об административном и финансовом положении центров, предлагаются альтернативные пути их финансирования и приводится резюме их деятельности за период с июля 1995 года по июнь 1996 года.
The Advisory Committee points out that up to now there have been no financial arrangements for the continuation of the funding of the 670 troops or the related civilian support staff, should the Security Council decide to continue the Mission after 30 November 1996. Консультативный комитет отмечает, что до настоящего времени не определены финансовые механизмы для продолжения финансирования 670 военнослужащих и связанного с ними вспомогательного гражданского персонала на тот случай, если Совет Безопасности примет решение продлить мандат Миссии на период после 30 ноября 1996 года.
The Trust Fund was created as a financial instrument to complement existing mechanisms, to enable quick start-up and continuity of mine-clearance assistance programmes, as well as for funding urgent projects until resources become available. Целевой фонд был создан в качестве финансового механизма, дополняющего существующие механизмы и призванного обеспечить оперативное начало и продолжение программ оказания помощи в разминировании, а также для финансирования неотложных проектов в период до поступления средств.