| Finally, it was noted that financial constraints would have to be overcome to ensure regular meetings. | В заключение было отмечено, что для обеспечения регулярного проведения подобных совещаний необходимо будет решить проблему финансирования. |
| Concerns have been raised by various countries about the end of this financial mechanism and the possible effect on the implementation of the Strategic Approach. | Различные страны выражали обеспокоенность в связи с завершением работы этого механизма финансирования и возможными последствиями для осуществления Стратегического подхода. |
| The financial mechanism shall be developed and established before the date on which this Convention enters into force. | Механизм финансирования должен быть разработан и создан до даты вступления в силу настоящей Конвенции. |
| Nevertheless, the secretariat has identified three possible components or options that could be incorporated into a financial mechanism to meet the varied needs. | Тем не менее, секретариат определил три возможных компонента или варианта, которые могли бы быть включены в механизм финансирования с целью учета различных потребностей. |
| The co-facilitators listed several criteria mentioned by parties in relation to mobilizing resources for and replenishment of a financial mechanism. | Со-ведущие составили перечень ряда критериев, упомянутых Сторонами в связи с мобилизацией ресурсов для механизма финансирования и его пополнением. |
| Some parties also said that a financial mechanism should be cost-effective and efficient. | Некоторые Стороны также заявляли, что механизм финансирования должен быть рентабельным и эффективным. |
| The Multilateral Fund, unlike the convention financial mechanisms operated by GEF, is designed to enable compliance rather than implementation. | В отличие от механизмов финансирования, предусмотренных конвенциями, которыми управляет ФГОС, Многосторонний фонд построен таким образом, чтобы в первую очередь обеспечивать не осуществление, а выполнение обязательств. |
| Consequently, the governing body of the mercury instrument would not exercise direct control over the entity that operated its financial mechanism. | Следовательно, руководящий орган документа по ртути не будет иметь прямого контроля над структурой, управляющей его механизмом финансирования. |
| In order to fill the financial gap in infrastructure investment, development banks are expanding their infrastructure portfolio. | В целях восполнения нехватки ресурсов для финансирования инвестиций в инфраструктуру банки развития расширяют свое кредитование инфраструктурных проектов. |
| The Board will develop an appropriate risk management policy for funding and financial instruments. | Совет разработает надлежащую политику управления рисками для финансирования и финансовых инструментов. |
| ISAF operations have continued to increase pressure upon the financial and logistical networks of the insurgents, further limiting their capabilities. | Операции МССБ продолжают усиливать давление на сети финансирования и материально-технического снабжения мятежников, тем самым еще больше ограничивая их возможности. |
| In the case of Darfur, AMIS suffered from logistical and financial gaps as well as experience in peacekeeping. | В случае Дарфура МАСС страдала от пробелов в области материально-технического обеспечения и финансирования, а также от недостаточного опыта проведения операций по поддержанию мира. |
| Several experts suggested innovative approaches to address the financial viability of face-to-face instruction under such schemes. | Некоторые эксперты предложили новаторские подходы к обеспечению надежного финансирования очного обучения в рамках таких схем. |
| Governments must develop financial mechanisms and incentives in addition to the means to build on natural capital. | Правительства должны разработать механизмы финансирования и стимулы в дополнение к средствам развития естественного капитала. |
| In these countries, barriers to financial inclusiveness exist on both the demand and supply sides. | В этих странах препятствия на пути обеспечения инклюзивного характера финансирования существуют как на уровне спроса, так и на уровне предложения. |
| The choice of financial model for investment in energy projects varied according to project type and country. | Выбор модели финансирования инвестиций в энергетические проекты зависит от типа проекта и страны. |
| It is the continuation of an existing project that was suspended in 1990 for financial reasons. | То есть речь идет о продолжении уже имеющегося проекта, работы по которому были приостановлены в 1990 году из-за отсутствия финансирования. |
| Applicants in such cases must still satisfy the financial eligibility test, which examines an applicant's income and capital. | Заявители по таким делам обязаны пройти проверку на право получения финансирования, в рамках которой проверяются доходы заявителя и имеющееся у него имущество. |
| To that end, Peru needed the international community's resolute support, provided through the available financial and cooperation mechanisms. | Для достижения этой цели Перу нуждается в решительной поддержке международного сообщества, оказываемой с помощью имеющихся механизмов финансирования и сотрудничества. |
| The Reparations Programme has been affected due to gaps in the financial requirements and lack of political will. | На программе по предоставлению компенсаций негативно сказались недостаток финансирования и политической воли. |
| Such assistance may complement whatever resources the party might ordinarily be eligible to receive under an agreement's financial and technology assistance mechanisms. | Такая помощь может оказываться в дополнение к любым ресурсам, которые сторона обычно имеет право получить в рамках предусмотренных соглашением механизмов финансирования и технической помощи. |
| The present section, however, briefly discusses some aspects of the relationship between financial mechanisms and compliance. | Тем не менее, в настоящем разделе вкратце рассматриваются некоторые аспекты взаимосвязи между механизмами финансирования и соблюдением. |
| Some multilateral environmental agreements establish financial mechanisms, while others do not. | Одни многосторонние природоохранные соглашения предусматривают создание механизмов финансирования, а другие не предусматривают этого. |
| A stand-alone financial mechanism and its implementing entity are under the direct authority of a multilateral environmental agreement's governing body. | Самостоятельный механизм финансирования и его учреждение-исполнитель подчиняются непосредственно руководящему органу многостороннего природоохранного соглашения. |
| Some multilateral environmental agreements do not have formally established financial mechanisms, but instead support implementation activities with voluntary funding approaches. | Некоторые многосторонние природоохранные соглашения не предусматривают официальное создание механизмов финансирования, но поддерживают вместо этого деятельность по осуществлению на основе добровольного финансирования. |