That balance would be determined by such important characteristics as the tribunal's founding instrument, jurisdiction, applicable law, location, composition and financial arrangements. |
Этот баланс будет определяться такими важными характеристиками, как инструмент создания трибунала, сфера юрисдикции, применимое право, место нахождения, состав и механизмы финансирования. |
Use of unusual transaction and financial arrangements (e.g. cash payments from embassies) |
использование необычных схем и механизмов финансирования (например, оплата наличными из посольств); |
In 2004, the World Bank's Independent Evaluation Group had substantiated the accomplishments under the Protocol's financial mechanism, including the additional sustainable development benefits that had accrued. |
В 2004 году Группа Всемирного банка по независимой оценке подтвердила достижения в рамках механизма финансирования Протокола, включая дополнительные преимущества с точки зрения устойчивого развития. |
Reports submitted to the Conference of the Parties by the entity or entities entrusted with the operation of the financial mechanism; |
с) доклады, представляемые Конференции Сторон структурой или структурами, которым поручено обеспечивать функционирование механизма финансирования; |
The effectiveness of the financial mechanism shall be assessed taking into account, among other things: |
Эффективность механизма финансирования оценивается с учетом, среди прочего, следующих аспектов: |
Initial funding needs to the principal entity entrusted with the operation of the financial mechanism; |
а) первоначального анализа потребностей, предназначенного для основной структуры, которой поручено обеспечение функционирования механизма финансирования; |
Hire an independent evaluator to prepare a draft report on the review of the financial mechanism; |
Ь) нанимает независимого специалиста по оценке для подготовки проекта доклада об обзоре функционирования механизма финансирования; |
No Standing Police Capacity member was a financial or trust fund specialist and some had to learn on the job. |
Ни один из сотрудников постоянного полицейского компонента не был специалистом по вопросам финансирования или использования целевых фондов и некоторым из них пришлось учиться этому в ходе работы. |
(a) A clear link between the financial mechanism and the objectives of the relevant legal framework or programme; |
а) очевидная взаимосвязь между механизмом финансирования и целями соответствующего правового документа или программы; |
(b) Defined short- and long-term priorities for the financial mechanism; |
Ь) определенные краткосрочные и долгосрочные приоритетные задачи механизма финансирования; |
(e) An embedded system to monitor the effectiveness of the financial mechanism. |
ё) наличие интегрированной системы мониторинга эффективности механизма финансирования. |
The creation of new innovative financial mechanisms facilitates investments in sustainable energy infrastructure and provides countries an opportunity to leapfrog to pursuing their way to low carbon economy. |
Создание новых новаторских механизмов финансирования содействует привлечению инвестиций в инфраструктуру устойчивой энергетики и дает странам возможность совершить скачок на пути к внедрению «низкоуглеродной» модели экономики. |
The decree was linked to financial reform in the schools, which had recently been completed, providing supplementary financing to schools on the basis of a number of social indicators. |
Этот декрет связан с завершенной недавно реформой финансирования школьных учреждений, которая предусматривает их дополнительное финансирование в зависимости от нескольких социальных показателей. |
A change in the grant scheme as from 2005, entailing increased central government funding, has made the financial situation of crisis centres more predictable. |
Изменение с 2005 года процедуры предоставления грантов, повлекшее за собой увеличение финансирования со стороны центрального правительства, сделало финансовое положение кризисных центров более предсказуемым. |
Through the initiative, a new financing facility was established, providing a market-based platform for communities in high biodiversity areas to access business and conservation training and the financial capital needed for long-term success. |
По линии этой инициативы был создан новый механизм финансирования, который служит рыночной платформой, позволяющей общинам в районах, богатых биологическим разнообразием, получить доступ к профессиональной подготовке по вопросам предпринимательства и охраны окружающей среды и финансовому капиталу, необходимому для достижения успеха в долгосрочной перспективе. |
It was also pointed out that financial sector reforms had rarely delivered on their promises, and had not contributed to lasting improvements in investment financing. |
Было также отмечено, что реформы финансового сектора в редких случаях приносили ожидаемые результаты и не приводили к долгосрочному улучшению финансирования инвестиций. |
It has recently conducted a study on the use of new technologies for financial services looking at how to reduce the opportunities for terrorist financing. |
Недавно Банк провел исследование по вопросу об использовании новых технологий для предоставления финансовых услуг, в рамках которого были рассмотрены способы сокращения возможностей для финансирования терроризма. |
In this context, any new proposal for a financial mechanism, approach, or framework needs to be based on coordination, cooperation and collaboration with existing and evolving sources of funding. |
В этом контексте любые новые предложения по какому-либо финансовому механизму, подходу или рамкам необходимо основывать на координации и сотрудничестве с существующими и появляющимися источниками финансирования. |
Thanks to financial incentives in the form of social assistance, scholarships, financing of pre-school institutions, essential progress has been recorded in the percentage of Roma participating in education. |
Благодаря финансовым стимулам в виде социальной помощи, стипендий, финансирования дошкольных учреждений, было отмечено существенное увеличение процентной доли рома, охваченных системой образования. |
Law on the prevention and utilization of the financial market for the purposes of money-laundering and financing of terrorism |
Закон о предотвращении использования финансового рынка для целей отмывания денежных средств и финансирования терроризма |
Then, the Part discusses the three key elements of the MLF that could serve as a model for a mercury financial mechanism and fund. |
Затем в этой части обсуждаются три основных элемента МФ, которые могли бы служить моделью для механизма финансирования и фонда по ртути. |
Status of implementation of the Central Africa transport master plan: bridging financial gaps |
Ход осуществления генерального плана развития транспортной системы в Центральной Африке: устранение упущений в области финансирования |
It identified the feasibility of new financial sources such as solidarity levies and market-based mechanisms which could be coordinated internationally, but implemented at a national level. |
В нем указывалось на целесообразность изыскания новых источников финансирования, таких как налог солидарности и рыночные механизмы, координация деятельности которых могла бы осуществляться на международном уровне, а внедрение - на национальном. |
The Spanish delegation expressed doubts as to the appropriateness, at national level, of using the levy for financial purposes in the context of the TIR Convention. |
Делегация Испании выразила сомнения в отношении уместности использования на национальном уровне этих сборов для целей финансирования в контексте Конвенции МДП. |
However, stumbling blocks remain, such as the lack of financial security for project implementation, technical and institutional shortcomings and political instability in a few countries. |
Вместе с тем по-прежнему существуют такие препятствия, как отсутствие гарантированного финансирования осуществления проектов, слабые технические и институциональные возможности, а также политическая нестабильность в некоторых странах. |