UNHCR raises an obligation when it issues a letter of instruction to the programme manager confirming the initial funding level of project assistance for the financial period. |
УВКБ принимает на себя обязательство, когда оно направляет руководителю программы инструктивное письмо с подтверждением первоначального объема финансирования на финансовый период в рамках оказания помощи по проекту. |
Rather than financing additional imports, inflows have been used to offset financial transactions and for accumulation of reserves as a safeguard against speculative attacks on their currencies. |
Вместо финансирования дополнительных импортных поставок поступающие средства пошли на компенсацию финансовых операций и накопление резервов, чтобы обезопасить себя от спекуляции их валютами. |
Three major challenges were to be faced in that regard. Firstly, measures must be taken to provide development financing within an economically efficient and socially responsible international financial architecture. |
В этой связи следует отметить три серьезных вызова: во-первых, необходимость принятия мер для обеспечения финансирования развития в рамках экономически эффективной и социально ориентированной международной финансовой архитектуры. |
Additional external funding for climate change mitigation and adaptation will be needed, particularly for sectors in developing countries that depend on government investment and financial flows. |
Насущно необходимо, чтобы меры по борьбе с изменением климата были полностью интегрированы в политику в области развития и чтобы богатые страны обеспечили выделение необходимых ресурсов для финансирования деятельности по адаптации. |
The adoption of a dedicated funding strategy that aims at progressively attaining full funding of accrued liabilities over the long term will serve to ensure the financial viability of the programme. |
Утверждение конкретной стратегии финансирования, призванной обеспечить постепенный выход на полное финансирование начисленных обязательств в долгосрочной перспективе, будет способствовать обеспечению финансовой устойчивости программы. |
The Millennium Development Goals gave IKS a new incentive to concentrate more of our financial means on this direction. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, стали для ИКС новым стимулом к тому, чтобы увеличить объем финансирования этого направления деятельности. |
The question now was how to transform good ideas from TNAs, NAPAs and national communications into project proposals that would meet the international standards of financial providers. |
В настоящее время вопрос заключается в том, каким образом воплотить хорошие идеи, связанные с ОТП, НПДА и национальными сообщениями, в предложения по проектам, которые будут отвечать международным стандартам, предъявляемым источниками финансирования. |
Create sustainable financial mechanisms supported by innovative educational and participation methods to foster youth activities in implementing sustainable forest management |
Создание устойчивых механизмов финансирования, поддерживаемых новаторскими методами обучения и участия в интересах активизации деятельности молодежи по достижению устойчивого лесопользования |
Given INSTRAW's new proposed modality of work and structure, the Secretary-General emphasized the importance of securing an adequate financial base through voluntary contributions by Member States and other interested parties. |
С учетом предлагаемой новой структуры и методов работы МУНИУЖ Генеральный секретарь подчеркнул важное значение обеспечения надлежащего финансирования деятельности Института посредством добровольных взносов государств-членов и других заинтересованных сторон. |
In addition, international financial and development institutions and other relevant organizations should provide greater support and assistance in capacity-building to improve the efficiency of the use of existing transit facilities. |
Кроме того, международные учреждения, занимающиеся вопросами финансирования и развития, и другие соответствующие организации должны оказать более активную поддержку и помощь в создании потенциала, чтобы повысить эффективность использования существующих транспортных объектов. |
But they remain vulnerable and face development and poverty issues; they are particularly exposed to trade and financial risks. |
Однако они продолжают оставаться уязвимыми и сталкиваться с проблемами развития и нищеты и, кроме того, они особенно подвержены рискам в сфере торговли и финансирования. |
Finally, I am pleased to inform the Assembly that Slovenia will increase its financial contribution to United Nations peace operations in the coming year. |
В заключение я с удовлетворением информирую Ассамблею о том, что Словения увеличит свой вклад в дело финансирования операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в предстоящем году. |
(e) Soundness of the proposed financial arrangements; |
ё) обоснованность предлагаемых механизмов финансирования; |
Lack of credit information systems and of knowledge related to modern trade finance products and institutions prevents these countries from adapting to the internationally accepted requirements of financial systems. |
Отсутствие систем кредитной информации и недостаточное знание современных инструментов финансирования торговли и соответствующих учреждений не позволяет этим странам приспосабливаться к международно признанным требованиям финансовых систем. |
It did, however, agree that financial sustainability called for a global and integrated solution, taking into account all four sources of funding referred to above. |
Однако она согласилась с тем, что для достижения финансовой самообеспеченности требуется глобальное и комплексное решение, предполагающее учет всех четырех вышеуказанных источников финансирования. |
The financial performance report for the period from 1 July 1999 to 30 June 2000 for UNTAET is being finalized. |
В настоящее время подготовка доклада об исполнении бюджета для финансирования ВАООНВТ за период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года находится на этапе завершения. |
Similarly, the inclusion of financial institution representatives on the governing board of non-financial BDS could facilitate easier access to financing for selected SMEs. |
Аналогично этому введение представителей финансовых учреждений в состав советов управляющих структур, оказывающих нефинансовые УРБ, может облегчить отдельным МСП доступ к источникам финансирования. |
Basic principles of the financial and financing policy: |
Основные принципы политики в области финансов и финансирования: |
One important factor is the growing importance of financing in winning projects in export markets and the weakness of developing countries in tapping international financial markets. |
Одним из важных факторов является рост значимости финансирования при получении подрядов на экспортных рынках и низкая эффективность использования развивающимися странами международных финансовых рынков. |
to analyse the various means of infrastructure financing by multilateral financial bodies; |
проанализировать различные методы финансирования инфраструктуры многосторонними финансовыми партнерами; |
For 1999 as a whole, after a period of several years, a degree of financial stability returned for activities funded from the regular budget. |
По 1999 году в целом можно говорить о возвращении после ряда лет определенной финансовой стабильности финансирования деятельности из регулярного бюджета. |
What does it mean for our levels and ways of ODA spending and other financial mechanisms? |
Как это отразится на уровне и средствах нашего финансирования ОПР и на других финансовых механизмах? |
Those elements and others relating to trade, financial stability and democratic governance are of great importance concerning the theme of financing for development. |
Эти и другие элементы, имеющие отношение к торговле, финансовой стабильности и демократическому управлению, имеют огромное значение для финансирования в целях развития. |
For individuals living in poverty, a key to enhanced financing of social development is to improve their access to financial services, both savings and credit. |
Что касается проживающих в нищете лиц, то для увеличения масштабов финансирования социального развития необходимо облегчить доступ к финансовым услугам, как сберегательным, так и кредитным. |
Underscores also the need to provide adequate international liquidity for emergency financing to countries affected by financial crises in a timely manner. |
подчеркивает также необходимость обеспечения адекватной международной ликвидности для своевременного чрезвычайного финансирования стран, пострадавших в результате финансовых кризисов. |