| UNHCR raises an obligation when it issues a letter of instruction to the programme manager confirming the initial funding level of project assistance for the financial period. | УВКБ принимает на себя обязательство, когда оно направляет руководителю программы инструктивное письмо с подтверждением первоначального объема финансирования на финансовый период в рамках оказания помощи по проекту. |
| Rather than financing additional imports, inflows have been used to offset financial transactions and for accumulation of reserves as a safeguard against speculative attacks on their currencies. | Вместо финансирования дополнительных импортных поставок поступающие средства пошли на компенсацию финансовых операций и накопление резервов, чтобы обезопасить себя от спекуляции их валютами. |
| Three major challenges were to be faced in that regard. Firstly, measures must be taken to provide development financing within an economically efficient and socially responsible international financial architecture. | В этой связи следует отметить три серьезных вызова: во-первых, необходимость принятия мер для обеспечения финансирования развития в рамках экономически эффективной и социально ориентированной международной финансовой архитектуры. |
| Additional external funding for climate change mitigation and adaptation will be needed, particularly for sectors in developing countries that depend on government investment and financial flows. | Насущно необходимо, чтобы меры по борьбе с изменением климата были полностью интегрированы в политику в области развития и чтобы богатые страны обеспечили выделение необходимых ресурсов для финансирования деятельности по адаптации. |
| The adoption of a dedicated funding strategy that aims at progressively attaining full funding of accrued liabilities over the long term will serve to ensure the financial viability of the programme. | Утверждение конкретной стратегии финансирования, призванной обеспечить постепенный выход на полное финансирование начисленных обязательств в долгосрочной перспективе, будет способствовать обеспечению финансовой устойчивости программы. |
| The Millennium Development Goals gave IKS a new incentive to concentrate more of our financial means on this direction. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, стали для ИКС новым стимулом к тому, чтобы увеличить объем финансирования этого направления деятельности. |
| The question now was how to transform good ideas from TNAs, NAPAs and national communications into project proposals that would meet the international standards of financial providers. | В настоящее время вопрос заключается в том, каким образом воплотить хорошие идеи, связанные с ОТП, НПДА и национальными сообщениями, в предложения по проектам, которые будут отвечать международным стандартам, предъявляемым источниками финансирования. |
| Create sustainable financial mechanisms supported by innovative educational and participation methods to foster youth activities in implementing sustainable forest management | Создание устойчивых механизмов финансирования, поддерживаемых новаторскими методами обучения и участия в интересах активизации деятельности молодежи по достижению устойчивого лесопользования |
| Given INSTRAW's new proposed modality of work and structure, the Secretary-General emphasized the importance of securing an adequate financial base through voluntary contributions by Member States and other interested parties. | С учетом предлагаемой новой структуры и методов работы МУНИУЖ Генеральный секретарь подчеркнул важное значение обеспечения надлежащего финансирования деятельности Института посредством добровольных взносов государств-членов и других заинтересованных сторон. |
| In addition, international financial and development institutions and other relevant organizations should provide greater support and assistance in capacity-building to improve the efficiency of the use of existing transit facilities. | Кроме того, международные учреждения, занимающиеся вопросами финансирования и развития, и другие соответствующие организации должны оказать более активную поддержку и помощь в создании потенциала, чтобы повысить эффективность использования существующих транспортных объектов. |
| But they remain vulnerable and face development and poverty issues; they are particularly exposed to trade and financial risks. | Однако они продолжают оставаться уязвимыми и сталкиваться с проблемами развития и нищеты и, кроме того, они особенно подвержены рискам в сфере торговли и финансирования. |
| Finally, I am pleased to inform the Assembly that Slovenia will increase its financial contribution to United Nations peace operations in the coming year. | В заключение я с удовлетворением информирую Ассамблею о том, что Словения увеличит свой вклад в дело финансирования операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в предстоящем году. |
| (e) Soundness of the proposed financial arrangements; | ё) обоснованность предлагаемых механизмов финансирования; |
| Lack of credit information systems and of knowledge related to modern trade finance products and institutions prevents these countries from adapting to the internationally accepted requirements of financial systems. | Отсутствие систем кредитной информации и недостаточное знание современных инструментов финансирования торговли и соответствующих учреждений не позволяет этим странам приспосабливаться к международно признанным требованиям финансовых систем. |
| It did, however, agree that financial sustainability called for a global and integrated solution, taking into account all four sources of funding referred to above. | Однако она согласилась с тем, что для достижения финансовой самообеспеченности требуется глобальное и комплексное решение, предполагающее учет всех четырех вышеуказанных источников финансирования. |
| The financial performance report for the period from 1 July 1999 to 30 June 2000 for UNTAET is being finalized. | В настоящее время подготовка доклада об исполнении бюджета для финансирования ВАООНВТ за период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года находится на этапе завершения. |
| Similarly, the inclusion of financial institution representatives on the governing board of non-financial BDS could facilitate easier access to financing for selected SMEs. | Аналогично этому введение представителей финансовых учреждений в состав советов управляющих структур, оказывающих нефинансовые УРБ, может облегчить отдельным МСП доступ к источникам финансирования. |
| Basic principles of the financial and financing policy: | Основные принципы политики в области финансов и финансирования: |
| One important factor is the growing importance of financing in winning projects in export markets and the weakness of developing countries in tapping international financial markets. | Одним из важных факторов является рост значимости финансирования при получении подрядов на экспортных рынках и низкая эффективность использования развивающимися странами международных финансовых рынков. |
| to analyse the various means of infrastructure financing by multilateral financial bodies; | проанализировать различные методы финансирования инфраструктуры многосторонними финансовыми партнерами; |
| For 1999 as a whole, after a period of several years, a degree of financial stability returned for activities funded from the regular budget. | По 1999 году в целом можно говорить о возвращении после ряда лет определенной финансовой стабильности финансирования деятельности из регулярного бюджета. |
| What does it mean for our levels and ways of ODA spending and other financial mechanisms? | Как это отразится на уровне и средствах нашего финансирования ОПР и на других финансовых механизмах? |
| Those elements and others relating to trade, financial stability and democratic governance are of great importance concerning the theme of financing for development. | Эти и другие элементы, имеющие отношение к торговле, финансовой стабильности и демократическому управлению, имеют огромное значение для финансирования в целях развития. |
| For individuals living in poverty, a key to enhanced financing of social development is to improve their access to financial services, both savings and credit. | Что касается проживающих в нищете лиц, то для увеличения масштабов финансирования социального развития необходимо облегчить доступ к финансовым услугам, как сберегательным, так и кредитным. |
| Underscores also the need to provide adequate international liquidity for emergency financing to countries affected by financial crises in a timely manner. | подчеркивает также необходимость обеспечения адекватной международной ликвидности для своевременного чрезвычайного финансирования стран, пострадавших в результате финансовых кризисов. |