| Among the most successful multilateral environmental agreements are those that contain provisions for mandatory financial mechanisms. | К числу наиболее успешных многосторонних природоохранных соглашений относятся соглашения, в которых содержатся положения о создании обязательных механизмов финансирования. |
| For developed countries, anticipated costs may also include those of supporting a financial mechanism or other form of assistance for developing countries. | Сметные расходы развитых стран могут включать также расходы на поддержание механизмов финансирования или другой помощи развивающимся странам. |
| For some developing countries, particularly middle-income countries, private financial flows are the largest source of external finance for sustainable development. | Для некоторых развивающихся стран, особенно стран со средним уровнем дохода, потоки частного капитала представляют собой крупнейший источник внешнего финансирования устойчивого развития. |
| An initiative on financial capacity-building was launched at the Fifth Expert Group Meeting on Finance for Sustainable Development, held in Nairobi in December 1999. | Начало осуществления инициативы по созданию финансового потенциала было объявлено на пятом совещании Группы экспертов по вопросам финансирования устойчивого развития, которое состоялось в Найроби в декабре 1999 года. |
| Belgian Development Cooperation currently uses 'financial sustainability' as a key criterion for making decisions concerning the financing of health sector projects. | В области сотрудничества Бельгии в целях развития в настоящее время используется понятие "финансовой устойчивости" в качестве главного критерия при принятии решений, касающихся финансирования проектов в секторе здравоохранения. |
| In addition to increased official financing, the Monterrey Consensus recognized the potential role of private financial flows to developing countries. | В дополнение к росту объемов официального финансирования в Монтеррейском консенсусе признается потенциальная роль притока частных финансовых средств в развивающиеся страны. |
| In order to achieve progress in the field of development financing, urgent reform and strengthening of the international financial system was necessary. | Чтобы добиться прогресса в области финансирования развития, нужно срочно реформировать и укрепить международную финансовую систему. |
| Funding was provided for one ACE post in Belfast and for two posts in Londonderry during the 1998/99 financial year. | В 1998/99 финансовом году были выделены средства для финансирования одного поста ДЗО в Белфасте и двух постов в Лондондерри. |
| This is a financial scheme aimed at establishing sustainable financing for a row of investment projects. | Возобновляемый фонд представляет собой финансовую схему, направленную на обеспечение устойчивого финансирования серии инвестиционных проектов. |
| Elsewhere, UNICEF has entered into dialogue with ministries of finance on provisions for basic social services and financial allocations for children. | В других странах ЮНИСЕФ начал диалог с министерствами финансов по вопросам финансирования основных социальных служб и выделения ассигнований для детей. |
| An additional important difference between the free-standing convention and protocol options is the availability of a financial mechanism. | Еще одним важным различием между вариантами разработки автономной конвенции и протокола является наличие механизма финансирования. |
| Thus, a mercury convention would likely need to have its own financial mechanism. | Следовательно, потребуется, вероятно, наличие в рамках конвенции по ртути собственного механизма финансирования. |
| The signing of the concession agreement and financial close are expected before the end of 1997. | Ожидается, что подписание концессионного соглашения и условий финансирования состоится до конца 1997 года. |
| Increased country commitment to improving immunization coverage through sustainable financial (national budget) means | Усиление приверженности стран делу расширения охвата иммунизацией на основе устойчивого финансирования (за счет национальных бюджетных средств) |
| Achieving common approach to the issues of international tax matters; tax administration, and public financial management. | Выработка общих подходов в вопросах международного налогообложения; управление в области налогообложения и государственного финансирования. |
| At its first meeting, the Conference of the Parties adopted the guidance to the financial mechanism set out in the annex to decision SC-1/9. | На своем первом совещании Конференция Сторон приняла руководящие указания механизму финансирования, которые изложены в приложении к решению СК-1/9. |
| The lack of financial mechanisms for PEBLDS is undoubtedly also a main impediment to implementation. | Отсутствие механизмов финансирования ОЕСБЛР, несомненно, также является одним из важнейших препятствий к ее осуществлению. |
| They must recognize the need to create a sounder financial system for alliance operations. | Они должны осознать необходимость создания эффективной системы финансирования операций альянса. |
| That is why we must stress the need fully to understand this flexibility and the principle of financial additionality. | Поэтому мы должны подчеркнуть необходимость в полной мере осознать значение этой гибкости и принципа дополнительного финансирования. |
| Traditional savings schemes were also being used, especially by poor women, as an alternative to formal financial systems. | Традиционные схемы накопления сбережений также используются, особенно неимущими женщинами, в качестве альтернативы официальным системам финансирования. |
| The new Urban Housing Strategy of 1996 focuses on land, housing markets and financial strategies. | Новая стратегия городского жилищного строительства, принятая в 1996 году, ориентирована главным образом на обеспечение надлежащего землепользования, налаживание функционирования рынков жилья и реализацию долгосрочных программ финансирования. |
| Togo has three major public institutions in the housing sector and plans to enhance productivity in the sector by simplifying development processes, decentralizing responsibilities and improving financial mechanisms. | Того располагает тремя основными государственными учреждениями в секторе жилья и планирует повысить производительность данного сектора за счет упрощения процессов развития, децентрализации обязанностей и совершенствования механизмов финансирования. |
| The smooth functioning of the international financial markets is a key factor for the external financing of our countries. | Эффективное функционирование международных финансовых рынков является одним из ключевых факторов в деле внешнего финансирования наших стран. |
| In addition, the mobilization of resources through triangular funding arrangements is gradually being supplemented by financial contributions from developing countries themselves. | Кроме того, ресурсы, мобилизуемые через механизмы трехстороннего финансирования, постепенно дополняются финансовыми взносами самих развивающихся стран. |
| That requires a redoubling of international efforts to reorganize international financial governance so that it can ensure stability in financing for development. | Это требует удвоения международных усилий по реорганизации международного финансового управления в целях обеспечения стабильности в деле финансирования развития. |