Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Финансирования

Примеры в контексте "Financial - Финансирования"

Примеры: Financial - Финансирования
In order to overcome the difficulties connected with the considerable financial assets necessary to provide adequate compensation in such cases, parties could consider the feasibility of creating special liability funds, and determine the criteria and modalities for their funding. Для того чтобы преодолеть трудности, связанные с тем, что для обеспечения адекватной компенсации в таких случаях требуются значительные финансовые средства, сторонам следует рассмотреть целесообразность создания специальных фондов финансовой ответственности, и определить критерии и условия их финансирования.
For example, UNCTAD could work jointly with regional development banks on trade finance, explore ways of multilateralizing bilateral payments agreements, and propose means of financial harmonization and regulatory cooperation among developing countries interested in capital market cooperation. Например, ЮНКТАД могла бы наладить сотрудничество с региональными банками развития по вопросам финансирования торговли, заняться изучением путей перевода двусторонних платежных соглашений на многостороннюю основу и предложить варианты согласования финансовой политики и сотрудничества в вопросах регулирования между развивающимися странами, проявляющими интерес к сотрудничеству на рынках капитала.
In such cases of a sudden decrease of private financial flows, the existence of payments arrangements and their credit lines could serve as a way to reduce contingencies and to facilitate the continued financing of intra-trade. В подобных случаях внезапного сокращения частных финансовых потоков наличие расчетных механизмов и их кредитных линий позволяет смягчить непредвиденные последствия и обеспечить стабильность финансирования взаимной торговли.
This statutory instrument stipulates that each building society would, at the end of its financial year, make up to 25 per cent of the money invested in these shares available for the purpose of financing low-income housing projects. В соответствующем постановлении говорится, что каждая строительная компания должна в конце финансового года выделить до 25% капитала, инвестированного в эти акции, на нужды финансирования жилищных проектов для малоимущих семей.
It emphasizes that these measures should not be seen as a substitute for the needed increased international financial flows from all sources, including ODA, but that both channels of financing should supplement and mutually reinforce each other. Она подчеркивает, что эти меры не следует рассматривать как подмену столь необходимому увеличению притока международных финансовых средств из всех источников, включая ОПР, но что эти два канала финансирования должны дополнять и подкреплять друг друга.
Recent assurances as to new financial contributions have permitted the resumption of the work involved, and it is hoped that the Centre will be fully equipped and staffed by the end of February 1995. Полученные в последнее время гарантии в отношении финансирования позволили возобновить прерванные работы, и есть надежда на то, что монтаж оборудования в Центре и укомплектование его персоналом будут завершены к концу февраля 1995 года.
It is one thing to discuss United Nations efforts in maintaining international peace and security in financial and managerial terms and another to view them from the human perspective. Одно дело обсуждать деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию международного мира и безопасности с точки зрения ее финансирования и управления и другое - рассматривать человеческий аспект этой деятельности.
The draft resolution therefore urges all States, intergovernmental and non-governmental organizations and the international financial and development institutions to provide the necessary technical and material assistance with a view to facilitating restoration of the basic services used up or destroyed in the countries receiving Rwandese refugees. Поэтому данный проект резолюции призывает все государства, межправительственные и неправительственные организации и международные учреждения, занимающиеся вопросами финансирования и развития, оказать необходимую техническую и материальную помощь, с тем чтобы содействовать восстановлению системы базовых услуг, вышедшей из строя или уничтоженной в странах, принимающих руандийских беженцев.
In order to strengthen the capacity of these parties to participate in the observation efforts, a programme is being worked out to provide training and financial and logistical support. В целях укрепления способности этих партий внести свою лепту в усилия по наблюдению разрабатывается программа, предусматривающая оказание поддержки в вопросах подготовки, финансирования и материально-технического обеспечения.
In order to place peace-keeping operations on a sound financial footing, all States must pay their assessed contributions in full and on time, in accordance with the existing scale of assessments. Для обеспечения соответствующего финансирования операций по поддержанию мира все государства должны полностью выплачивать свои взносы в установленные сроки в соответствии с действующей шкалой взносов.
The funds allocated for external audit were currently very limited and would not be sufficient to enable an auditor to carry out a thorough evaluation of the Organization's financial and management systems. Средства, выделяемые на проведение внешней ревизии, являются в настоящее время слишком малыми, и их недостаточно для того, чтобы позволить экспертам провести углубленное изучение систем финансирования и управления Организации.
While the decline in financial flows to Latin America in 1994 raised warning flags, the Mexican balance-of-payments crisis at the end of 1994 has clearly shown the dangers of allowing policy to become dependent on volatile financing. В то время как уменьшение притока финансовых средств в 1994 году в Латинскую Америку стало серьезным предупреждением, кризис платежного баланса Мексики в конце 1994 года явно показал опасность постановки политики в зависимость от неустойчивого финансирования.
Moreover, all of these resolutions called for the continuation of UNDP funding, even if it was limited to specific projects undertaken by the Institute, considering the financial problems that most African countries had to face. Более того, во всех этих резолюциях содержится призыв о продолжении финансирования со стороны ПРООН, даже если оно будет ограничиваться конкретными проектами, осуществляемыми Институтом, с учетом финансовых проблем, с которыми приходится сталкиваться большинству африканских стран.
On the question of the financing of the fiftieth anniversary, paragraph 32 of the report refers to the fact that the financial situation of the Organization precluded making funds available from the regular budget. По вопросу финансирования мероприятий по празднованию пятидесятой годовщины в пункте 32 доклада сообщается тот факт, что финансовое положение Организации не позволяет выделить средства из регулярного бюджета.
As for the other funding measures suggested in the report, such as the idea of a fee on speculative international financial transactions or a levy on fossil-fuel use, my delegation feels that much more careful reflection is needed before they can be seriously considered. Что же касается других предложенных в докладе мер финансирования, таких, как идея об обложении пошлиной спекулятивных международных финансовых операций или обложение налогом использования ископаемого топлива, то моя делегация считает, что, прежде чем их можно будет серьезно рассмотреть, необходимо значительно более тщательное их обдумывание.
This principle of flexibility has made it possible, for example, to establish certain global and regional programmes and to use, under specific circumstances, general resources to support unfunded supplementary funding projects in accordance with financial regulation 8.3. Этот принцип гибкости позволил, например, учредить некоторые глобальные и региональные программы и использовать в особых случаях общие ресурсы в целях поддержки не обеспеченных средствами проектов, осуществляемых за счет дополнительного финансирования, в соответствии с финансовым положением 8.3.
The financial plan projects income based on the results of the annual pledging conference, recent trends in contributions, PFO fund-raising targets and the GCO work plan. В рамках финансового плана поступления прогнозируются на основе результатов ежегодной конференции по объявлению взносов, данных о последних тенденциях в области выплаты взносов, целевых показателей в области сбора средств Управления финансирования программ и плана работы ОПО.
My Government will continue to strive to meet its financial obligations and will work with other Members to devise a more reliable and fair system for financing United Nations peace-keeping. Мое правительство будет и впредь делать все возможное для выполнения своих финансовых обязательств и будет наряду с другими государствами-членами трудиться над разработкой более надежной и справедливой системы финансирования деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Africa, the part of the world that depends most upon outside financing for its development because of its minimal internal savings, has, paradoxically has been the only continent not to benefit from the recent increase in financial flows towards developing countries. Парадоксально, что Африка, являющаяся той частью мира, которая, в силу минимальных внутренних накоплений, зависит в основном от внешнего финансирования в своем развитии, стала единственным континентом, которому не принесло пользы недавнее увеличение финансового потока в развивающиеся страны.
In paragraph 32 of its resolution 48/228 of 23 December 1993, the Assembly also requested the Secretary-General to keep the financial situation of UNAFRI under active review and to submit proposals for any necessary additional funding for the Institute. В пункте 32 своей резолюции 48/228 от 23 декабря 1993 года Ассамблея просила также Генерального секретаря внимательно следить за финансовым положением ЮНАФРИ и представить предложения о выделении любых необходимых дополнительных средств для финансирования Института.
Kazakhstan was nevertheless determined to meet its financial obligations and, despite its difficulties, had paid about $3.5 million towards both the regular budget and the financing of peace-keeping operations at the end of 1993. Тем не менее Казахстан преисполнен решимости погасить свою задолженность и, несмотря на существующие трудности, выплатить в конце 1993 года примерно 3,5 млн. долл. США в регулярный бюджет и на цели финансирования операций по поддержанию мира.
As for funding, given the inevitably high costs of the court's work, a serious cost-effectiveness study should be put in hand to weigh up the various financial considerations involved. Что касается финансирования, то с учетом того, что работа суда будет неизбежно сопряжена с большими расходами, для начала необходимо подготовить серьезное экономическое обоснование, с тем чтобы можно было взвесить различные финансовые аспекты.
Mr. AYEWAH (Nigeria) said that the findings of the Board of Auditors had fallen short of the expectations of Member States, which had called on executive heads and programme managers to endeavour to restore accountability and prudent financial management in the United Nations. Г-н АЙЕВАХ (Нигерия) говорит, что объем финансирования Комиссии ревизоров не оправдал ожиданий государств-членов, которые призвали исполнительных руководителей и управляющих программами принять меры для восстановления отчетности и надлежащего управления финансами в рамках системы Организации Объединенных Наций.
In the area of finance, Malaysia and Japan planned to organize jointly another meeting of experts to try to identify the optimum mix of financial instruments for funding the various sectors as well as intersectoral activities. Что касается области финансов, то Малайзия и Япония совместно проведут еще одно совещание экспертов, с тем чтобы определить оптимальное сочетание финансовых средств, необходимых для финансирования различных секторов, а также межсекторальной деятельности.
It notes that it would be useful to develop a matrix of policy options and financial instruments and mechanisms that would facilitate the formulation of optimal financing strategies for the sectors under review. Она отмечает, что было бы полезно разработать модель политических вариантов и финансовых инструментов и механизмов, которые облегчили бы подготовку оптимальных стратегий для финансирования рассматриваемых секторов.