The Security Council stresses the need to ensure adequate and timely financing for peacebuilding priorities at all stages of the peace process, and stresses the need for sustained financial investment in peacebuilding over the medium to longer-term period of recovery. |
Совет Безопасности подчеркивает необходимость обеспечения достаточного и своевременного финансирования приоритетных мероприятий в области миростроительства на всех этапах мирного процесса и подчеркивает необходимость устойчивого инвестирования финансовых средств в дело миростроительства в течение среднесрочного и более долгосрочного периода восстановления. |
The draft law "on measures to prevent the legalization of income obtained by illegal means and the financing of terrorism" provides for the establishment of a State financial monitoring body whose responsibilities will include: |
В проекте Закона «О мерах по предотвращению легализации доходов, полученных незаконным путем, и финансирования терроризма» предусмотрено введение государственного органа - «органа финансового мониторинга», в компетенцию которого войдет решение следующих задач: |
But at the same time, the sources of financing, financial mechanisms and the terms and conditions of financing (timetable, structure, cost and benefit analysis) of the planned actions are not fully detailed. |
Однако при этом источники финансирования, финансовые механизмы и порядок и условия финансирования (график, структура, анализ затрат и выгод) запланированных мероприятий детализируются не в полной мере. |
In taking steps towards a stable financial base for the Strategy and its activities, the General Assembly may also wish to review the current method of financing the Strategy secretariat and its activities, and consider alternative options. |
При принятии мер по обеспечению стабильной финансовой базы для Стратегии и деятельности в ее рамках Генеральная Ассамблея может также пожелать пересмотреть нынешний метод финансирования секретариата Стратегии и его деятельности и рассмотреть альтернативные варианты. |
In view of the financial constraints on core resources, the second GCF will enable UNDP to use new mechanisms for thematic non-core funding for (a) the proposed priority programme support areas and (b) the organizational transformation processes needed to implement the GCF. |
С учетом дефицита основных ресурсов вторые рамки глобального сотрудничества позволят ПРООН использовать новые механизмы тематического финансирования за счет неосновных ресурсов применительно к: а) предлагаемым приоритетным областям поддержки программ и Ь) процессам организационных преобразований, необходимым для осуществления рамок глобального сотрудничества. |
Reaffirms that all field offices are to be funded through voluntary contributions, including those from the host country, and that the United Nations regular budget is a financial source for mandated activities currently related to public information; |
вновь подтверждает, что все отделения на местах должны финансироваться за счет добровольных взносов, включая взносы принимающей страны, и что регулярный бюджет Организации Объединенных Наций является источником финансирования утвержденных мероприятий, связанных в настоящее время с общественной информацией; |
(b) The work of the Standing Committee will be structured in such a way as to facilitate discussion of protection, programme and financial issues, as well as complex questions that cut across those categories; |
Ь) работа Постоянного комитета будет строиться таким образом, чтобы облегчить обсуждение вопросов защиты, программ и финансирования, а также комплексных вопросов, одновременно касающихся всех этих категорий; |
His delegation hoped that the Peace-keeping Reserve Fund established by General Assembly resolution 47/217 would be adequately supplied and that a study would be done of how to put peace-keeping start-up costs on a sound financial footing. |
В этом отношении делегация Марокко надеется, что Резервный фонд для операций по поддержанию мира, созданный в соответствии с резолюцией 47/217 Генеральной Ассамблеи, будет финансироваться в достаточном объеме и что будут изучены пути и средства рационального финансирования начальных этапов операций по поддержанию мира. |
Emphasizes that the creation of an equitable international financial system along with increased levels of official and private external financing, official development assistance and foreign direct investment are prerequisites for a durable solution to the external debt problems of developing countries; |
З. особо отмечает, что создание справедливой международной финансовой системы наряду с увеличением объема внешнего финансирования из официальных и частных источников, официальной помощи в целях развития и прямых иностранных инвестиций являются необходимыми предварительными условиями нахождения долгосрочного решения проблем внешней задолженности развивающихся стран; |
At its fiftieth session, under the sub-item entitled "Administrative and budgetary aspects of the financing of the United Nations peacekeeping operations: financing of the United Nations peacekeeping operations", the General Assembly decided to amend financial regulations 2.1 and 11.4. |
На своей пятидесятой сессии в рамках подпункта, озаглавленного «Административные и бюджетные аспекты финансирования операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира: финансирование операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира», Генеральная Ассамблея постановила внести поправки в Финансовые положения 2.1 и 11.4. |
There were four yardsticks by which to assess the financial situation of the United Nations: unpaid assessments, cash on hand, debt to Member States and the capacity of the budget to respond to the mandates given to the Organization by Member States. |
Оценка финансового положения Организации Объединенных Наций осуществляется на основе четырех критериев: объема невыплаченных начисленных взносов, объема имеющейся денежной наличности, объема задолженности перед государствами-членами и достаточности объема бюджетных средств для финансирования всех мандатов Организации, утвержденных государствами-членами. |
It states that there is an advantage to financing with debt, namely, the tax benefits of debt and that there is a cost of financing with debt the bankruptcy costs and the financial distress costs of debt. |
Согласно данной теории, существуют как преимущества от долгового финансирования, в частности налоговые преимущества долгового финансирования, так и издержки долгового финансирования, связанные с издержками банкротства и издержками финансовых затруднений долгового финансирования. |
Funding bias, also known as sponsorship bias, funding outcome bias, funding publication bias, and funding effect, refers to the tendency of a scientific study to support the interests of the study's financial sponsor. |
Предвзятость финансирования, также известная как предвзятость спонсорства, предвзятость в отношении финансирования, привязка к источникам финансирования и эффект финансирования, относится к тенденции проведения научных исследований в поддержку интересов финансового спонсора. |
Calls upon developed country Parties, and invites other Parties that make voluntary financial contributions to the Global Environment Facility, to ensure a robust sixth replenishment in order to assist in providing adequate and predictable funding; |
призывает Стороны, являющиеся развитыми странами, и предлагает другим Сторонам внести добровольные финансовые взносы в Глобальный экологический фонд для обеспечения надежного шестого пополнения в целях содействия обеспечению адекватного и предсказуемого финансирования; |
(b) Advisory services on: trade policy to national institutions and government agencies; financing for international trade and economic development; financing for sustainable development; and financial policies for development. |
Ь) консультативные услуги по вопросам: торговой политики для национальных организаций и государственных учреждений; финансирования внешней торговли и экономического развития; финансирования устойчивого развития; а также финансовой политики в целях развития. |
Stresses the need to create a sound and stable financial basis for the Department of Humanitarian Affairs, and invites the Secretary-General to explore all solutions to achieve an adequate level of financing from the regular budget; |
подчеркивает необходимость создания прочной и стабильной финансовой базы для Департамента по гуманитарным вопросам и предлагает Генеральному секретарю изучить все решения с целью добиться надлежащего уровня финансирования за счет средств регулярного бюджета; |
As presently drafted, the financial rules provide for two special purpose trust funds or sub-accounts to receive from a variety of sources contributions other than contributions dedicated to financing the core budget: |
В его нынешнем виде проект финансовых правил предусматривает два целевых фонда или субсчета для специальных целей, на которые бы из ряда источников перечислялись взносы, помимо взносов, предназначенных для финансирования основного бюджета: |
Apart from GEF, the financial mechanisms that are in place and that are being utilized by Governments and institutions for biodiversity activities continue to encompass traditional sources of funding, namely: |
Наряду с использованием ресурсов ГЭФ правительства и учреждения, занимающиеся вопросами биологического разнообразия, по-прежнему прибегают к помощи существующих финансовых механизмов, работающих на основе привлечения традиционных источников финансирования, каковыми являются: |
The Conference also adopted the financial rules for the administration of the Convention Trust Fund and the 1995 budget of US$ 4.8 million to fund activities under the secretariat of the Convention. |
Участники Конференции утвердили также финансовые правила для управления Целевым фондом Конвенции и бюджет на 1995 год в размере 4,8 млн. долл. США для финансирования мероприятий в рамках секретариата Конвенции. |
In this connection, the Task Force notes plans by the World Bank to review the scope of its Debtor Reporting System (DRS) to reflect the changing patterns of financing in developing countries, including the growth of private-sector financing and new financial instruments. |
В этой связи Целевая группа отмечает планы Всемирного банка провести обзор масштабов применения его системы отчетности дебиторов (СОД) с целью учета изменяющегося характера финансирования в развивающихся странах, включая рост масштабов финансирования частного сектора и новые финансовые инструменты. |
To support the initiative of studying a change in the duration of programming cycles, to the extent that new mechanisms for financing the IPF are implemented which will ensure its predictability and reduce the financial risks with respect to availability of resources; |
поддержать инициативу относительно изучения перемен в ходе циклов программирования по мере внедрения новых механизмов финансирования ОПЗ, которые обеспечивали бы их предсказуемость и сократили бы финансовый риск, связанный с наличием ресурсов; |
In response to growing concerns about the financial problems faced by the United Nations, the Ford Foundation, in consultation with the office of the United Nations Secretary-General, convened an independent and international advisory group on United Nations financing on 15 September 1992. |
В ответ на растущую озабоченность финансовыми проблемами, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций, Фонд Форда в консультации с канцелярией Генерального секретаря Организации Объединенных Наций 15 сентября 1992 года созвал заседание Независимой международной консультативной группы по проблемам финансирования Организации Объединенных Наций. |
The expenditure, plus the support costs and fees charged by UNOPS, is reported to the funding sources so that they can incorporate such expenditure in their records and own financial statements; |
О таких расходах, а также о вспомогательных расходах и о плате, взимаемой УОПООН, сообщается источникам финансирования, с тем чтобы они могли включать такие расходы в свою отчетность и в свои собственные финансовые ведомости; |
(e) Promoting broad, non-discriminatory access to open, efficient, effective and appropriate housing financing for all people, including mobilizing innovative financial and other resources - public and private - for community development; |
ё) содействие широкому, недискриминационному доступу к открытым, действенным, эффективным и надлежащим механизмам финансирования жилья всего населения, включая мобилизацию новаторских финансовых и других ресурсов - государственных и частных - на цели развития общин; |
Decides to maintain the same arrangements for financing the expenses of the International Tribunal for the 1996-1997 biennium and to consider at its fifty-second session the mode of financing of the Tribunal's financial requirements for subsequent periods; |
постановляет сохранить такие же процедуры в отношении финансирования расходов Международного трибунала на двухгодичный период 1996-1997 годов и рассмотреть на своей пятьдесят второй сессии порядок удовлетворения финансовых потребностей Трибунала в последующие периоды; |