Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Финансирования

Примеры в контексте "Financial - Финансирования"

Примеры: Financial - Финансирования
While the recent management response provided a clear indication that such efforts were under way, a sustainable financial mechanism should be put in place for the existing pilot projects before their number was increased. Хотя в недавно принятых замечаниях руководства ЮНИДО и ПРООН ясно указывается, что такие усилия предпринимаются, прежде чем увеличивать число осуществляемых пилотных проектов, необходимо создать механизм для их устойчивого финансирования.
Throughout 2005, in addition to the regular, semi-annual meetings, 11 informal major donor meetings were organized to discuss policy, operational, financial and management issues. В течение 2005 года помимо регулярных совещаний, организуемых раз в полгода, было проведено 11 неофициальных совещаний с основными донорами для обсуждения вопросов политики, оперативной деятельности, финансирования и управления.
Quite rightly, it includes such factors as the ways in which international assistance is fragmented and inadequate, the irrational division of labour among the various participants in the peacebuilding process, and the inadequacies of financial mechanisms. К ним обоснованно отнесены такие факторы, как фрагментарность и недостаточная координация международной помощи, нерациональное разделение труда между участниками миростроительного процесса, недостатки в механизмах финансирования.
Measures to mobilize additional funds from traditional sources included encouragement of collective commitments from groups of countries to meet target proportions of the approved programme budget, and strategic planning of financial and programme partnerships with regional and global funding mechanisms. Меры, направленные на мобилизацию дополнительных средств из традиционных источников, включали в себя поощрение групп стран на принятие коллективных обязательств в целях достижения определенных процентных показателей по утвержденному бюджету по программам и стратегическое планирование финансовых и программных партнерских связей с региональными и глобальными механизмами финансирования.
As with previous annual funding meetings, members of the Programme were encouraged to address three of the five main elements of Executive Board decision 98/23: volume of regular resources; predictability; and measures to reduce financial dependence on a limited number of donors. Как и на предыдущих ежегодных совещаниях по вопросам финансирования, членам Программы было предложено рассмотреть три из пяти основных элементов решения 98/23 Исполнительного совета: объем регулярных ресурсов; предсказуемость; и меры по снижению финансовой зависимости от ограниченного числа доноров.
Noting the estimated shortfalls in resources required to achieve these goals, they committed, inter alia, to mobilizing domestic resources and to increasing international financial and technical cooperation for development, acknowledging the complementary nature of these two sources of finance. Отметив, что объем средств, имеющихся для достижения этих целей, оценивается как недостаточный, они, среди прочего, приняли на себя обязательства по мобилизации внутренних ресурсов и расширению международного финансового и технического сотрудничества в целях развития, признав при этом взаимодополняющий характер двух упомянутых источников финансирования.
Investment is needed along the whole coal chain, from production to use, but investment funding is not generated because of the poor financial position of the principal buyers, the state electricity generators. Инвестиции необходимы по всей угольной цепочке, начиная с добычи до потребления, однако требуемые необходимые средства для финансирования инвестиций отсутствуют из-за плачевного финансового положения основных покупателей - государственных электроэнергетических компаний.
Most Parties to the Convention are Parties to the Protocol on Long-term Financing of EMEP, which defines the obligations and financial contributions of the Parties to the programme. Большинство Сторон Конвенции являются также Сторонами Протокола, касающегося долгосрочного финансирования ЕМЕП, в котором определяются обязательства и финансовые взносы Сторон в связи с данной программой.
Many Parties also reported new or revised direct financial incentives, such as grants towards investment in renewable power generation projects, accelerated depreciation on capital invested and preferential interest rates on loans for project financing. Многие Стороны сообщили также о новых или пересмотренных прямых финансовых стимулах, например о субсидировании инвестиций в проекты, связанные с производством электроэнергии за счет возобновляемых источников, более высоких нормах амортизации вложенного капитала и льготных процентных ставках по кредитам на цели финансирования проектов.
The Commission noted that Unidroit was preparing a draft model law on leasing that would cover both operating and financial leases, which were addressed in the draft UNCITRAL legislative guide on secured transactions as acquisition financing devices. Комиссия отметила, что УНИДРУА занимается подготовкой проекта типового закона о лизинге, который будет охватывать вопросы как оперативной, так и финансовой аренды, которые в проекте руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам рассматриваются в качестве механизмов финансирования приобретения.
As to the financial situation of UNIDO, Indonesia recalled the conclusion reached in a recent IP evaluation that the implementation phase of many IPs had suffered from piecemeal funding and delays, sometimes leading to the disintegration of well-written IPs. Что касается финансового положения ЮНИДО, то Индонезия напоминает вывод, содержащийся в недавней оценке КП, о том, что на этапе осуществления многих КП возникали серьезные проблемы из-за выборочного финансирования и задержек с поступлением средств, что иногда приводило к нарушению целостности четко сформулированных КП.
It would also be helpful to explore possible multilateral financing mechanisms, including lending mechanisms to assist heavily indebted middle-income countries in achieving financial stability and growth while helping them to stay on track vis-à-vis the achievement of their development goals. Было бы также полезно изучить возможные механизмы многостороннего финансирования, включая механизмы кредитования, которые способствовали бы достижению странами со средним уровнем дохода, имеющими значительную задолженность, финансовой стабильности и роста и одновременно помогали им выдерживать график достижения своих целей в области развития.
Within each dialogue and within the overall theme of financing for development, subjects with more topical interest, such as the role of financial markets in the real economy, could be discussed at greater length. При проведении каждого диалога и обсуждении темы финансирования развития в целом следует более подробно обсуждать наиболее актуальные вопросы, такие, как роль финансовых рынков в реальной экономике.
The Chairperson-Rapporteur concluded by commending the Government of Norway for its additional financial contribution to the work of the Expert Mechanism and called for increased funding for its activities in order to discharge its mandate effectively. В заключение Председатель-докладчик выразила признательность правительству Норвегии за его дополнительный финансовый вклад в работу Экспертного механизма и призвала к увеличению объема финансирования его деятельности в целях эффективного выполнения его мандата.
On issues such as cost recovery, financial systems to ensure access and availability and the role of the private sector, there is less agreement. Значительно больше противоречий вызывают такие вопросы, как возмещение расходов, создание финансовых систем для обеспечения доступа и финансирования услуг и роль частного сектора.
If the Board agrees to move to a four-year financial framework, it is proposed that the current three-year "grace" period for first time NCCs is also extended to four years. Если Совет согласен перейти к четырехлетним рамкам финансирования, то предлагается нынешний трехлетний «льготный» период для стран, впервые отнесенных к чистым донорам, также продлить до четырех лет.
The Almaty Programme of Action was a crucial tool for achieving a fairer and more equitable relationship between Member States and international financial and development institutions, so as to overcome the asymmetry imposed by geographical situations. Алматинская программа действий играет решающую роль в установлении более справедливых и равноправных отношений между государствами-членами и международными учреждениями, занимающимися вопросами финансирования и развития, как и в преодолении неравенства, обусловленного географическим положением.
The State Committee for Nature Protection should improve financial mechanisms for environmental investment by the environmental funds, both at national and at oblast level. Государственному комитету по охране природы следует принять меры по усовершенствованию механизмов финансирования капиталовложений в природоохранные мероприятия из фондов охраны природы, как на национальном, так и на областном уровне.
At the same time, it is generally understood that the next stage of implementing the Convention will require a substantial increase in external financial and technical support. В то же время все, в общем и целом, понимают, что следующий этап осуществления Конвенции предполагает необходимость существенного увеличения объема внешнего финансирования и технической поддержки.
The financial programme for housing is based on the establishment of a unified system for land registry and property rights and on the creation of a real estate market. Программы финансирования жилья основываются на создании единой системы регистрации земельных участков и прав собственности, а также на создании рынка недвижимости.
The high-level meetings of the Economic and Social Council with the Bretton Woods institutions should continue to be used as an opportunity for policy makers to ensure coherence in policies on financial, macroeconomic and development cooperation and to present new ideas and initiatives. Совещания высокого уровня Экономического и Социального Совета с бреттон-вудскими учреждениями должны и впредь давать директивным органам возможность обеспечивать согласованность стратегий сотрудничества в вопросах финансирования, макроэкономики и развития и выдвигать новые идеи и инициативы.
This would include a review of current policies, legal and operational frameworks, financial mechanisms, and educational activities, and would also include identification of any obstacles or gaps. Сюда относится рассмотрение текущей политики, существующих правовых и организационных основ, механизмов финансирования и мероприятий в области образования, а также выявление любых препятствий или недоработок.
In that regard, I should like to point out that France is one of the main contributors to United Nations peacekeeping operations, to which it is the fifth-largest financial contributor. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что Франция является одним из основных участников операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и пятым по значимости источником их финансирования.
In the forthcoming financial year, as in the past, New Zealand would provide specific funding for the Modern House of Tokelau project to support both capacity-building and economic development. Так, в предстоящем финансовом году Новая Зеландия, как и ранее, будет выделять целевые средства для финансирования проекта «Новый дом Токелау» в поддержку усилий в области формирования потенциала и экономического развития.
She underlined that thanks to contributions of regular and new donors resources were available for all planned activities in 2000; financial needs for 2001 amounted to US$ 450,000. Она отметила, что благодаря взносам постоянных и новых доноров необходимые ресурсы имеются для финансирования всех запланированных мероприятий в 2000 году и что финансовые потребности на 2001 год составляют 450000 долл. США.