Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Финансирования

Примеры в контексте "Financial - Финансирования"

Примеры: Financial - Финансирования
Summary of discussions and recommendations concerning financial mechanisms adopted at the UNESCAP expert group meeting and the First Regional Conference on Follow-up of Geneva Phase and Preparation to Tunis Phase were presented. Он представил резюме обсуждения и рекомендации относительно механизмов финансирования, принятых на совещании группы экспертов и первой Региональной конференции по выполнению Женевского этапа и подготовке Тунисского этапа, организованных ЭСКАТО ООН 11-13 октября 2004 г.
The CDM under the Kyoto Protocol and other carbon emission offsetting projects and financial mechanisms are expected to achieve sizeable market significance, and emissions trading as a whole is expected to become one of the largest commodity markets in coming years. Ожидается, что МЧР, предусмотренный в Киотском протоколе, и другие механизмы компенсации и финансирования сокращения выбросов углеводородов приобретут ощутимое рыночное значение, а торговля разрешениями на выбросы как таковая превратится в ближайшие годы в один из крупнейших товарных рынков.
The General Assembly in its resolution 52/183 appealed to all States, international organizations and financial and development institutions to implement, as a matter of urgency and priority, the specific actions related to the particular needs and problems of landlocked developing countries. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 52/183 призвала все государства, международные организации и учреждения, занимающиеся вопросами финансирования и развития, безотлагательно и в первоочередном порядке предпринять конкретные действия в связи с особыми нуждами и проблемами развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
International, regional and subregional development and financial organizations should provide more assistance to members of that Group of countries, which were hindered in their efforts to join global markets by their remoteness, prohibitive transport costs and lack of infrastructure. Международным, региональным и субрегиональным учреждениям, занимающимся вопросами финансирования и развития, следует предоставлять бóльшую помощь членам этой группы стран, на пути которых к мировым рынкам стоят такие препятствия, как их удаленность, недопустимо высокие транспортные издержки и отсутствие необходимой инфраструктуры.
The meeting benefitted from a financial contribution from a bilateral donor, essentiuallz to conduct regional background studies, as well as to finance particiupation from certain least developed countries. При организации этого мероприятия был использован финансовый взнос одного из двусторонних доноров, главным образом для проведения региональных базовых исследований, а также финансирования участия представителей некоторых наименее развитых стран.
They lifted controls on interest rates, reduced Government-directed credit, developed new instruments for long-term investment financing, and built more effective regulatory and supervisory structures for the financial sector. Они отказались от регулирования уровня процентных ставок, сократили объем государственного регулирования кредитов, разработали новые инструменты долгосрочного инвестиционного финансирования и создали более эффективные законодательные и контрольные структуры для финансового сектора.
The intention is that the Global Shelter Facility would leverage a limited amount of donor financing with resources coming from individual households, communities, municipalities, regional/state and national governments and, especially, from domestic financial markets. Согласно имеющемуся замыслу, Глобальный механизм финансирования жилья позволит дополнять ограниченные средства, поступающие от доноров, собственными ресурсами домашних хозяйств, общин, муниципалитетов, региональных и центральных органов власти и особенно средствами, привлекаемыми на внутренних финансовых рынках.
He proposed that this would be best accomplished by means of an Energy Service Company (ESCO) that could serve as a financial intermediary between project sponsors in eastern Europe and the sources of financing. Он отметил, что наилучшим образом с этой задачей могут справиться энергосервисные компании (ЭСК), которые могли бы выполнять функцию финансового посредника между спонсорами проектов в Восточной Европе и источниками финансирования.
UNFPA will continue to work on gender mainstreaming in budget coding in relation to the multi-year funding framework and ensure that gender focal points under the new alignment have financial backing for their activities. ЮНФПА будет продолжать добиваться того, чтобы деятельность по актуализации гендерной проблематики находила свое отражение при установлении бюджетных кодов в контексте многолетних рамок финансирования и чтобы при новой системе координаторы по гендерным вопросам располагали финансовыми средствами для осуществления планируемых ими мероприятий.
Some of the benefits of financial leasing that Finarca mentions are tax benefits, accounting benefits, flexible terms, no collateral requirement and up to 100 per cent financing. В числе преимуществ финансового лизинга "Финарка" называет налоговые льготы, удобства для целей бухгалтерского учета, гибкость условий, отсутствие необходимости в предоставлении обеспечения и возможности финансирования полной стоимости оборудования.
For all developing regions, with the exception of sub-Saharan Africa, net private capital flows constitute the most important source of external finance, representing more than 80 per cent of total net financial flows. Для всех развивающихся регионов, за исключением Африки к югу от Сахары, чистые потоки частного капитала являются самым важным источником внешнего финансирования, на который приходится более 80 процентов совокупного объема чистых финансовых потоков.
Along these lines, dedicated financial instruments have been promoted, such as the European Clean Energy Investment Fund raised by SwissRe under a mandate of the EE21 Project and launched during the sixty-second session of Commission. В процессе реализации этого курса велась пропаганда таких специализированных финансовых инструментов, как Европейский инвестиционный фонд для финансирования экологически чистой энергетики, который был создан компанией "СвиссРе" под эгидой проекта ЭЭ-21 и открыт во время шестьдесят второй сессии Комиссии.
There is, therefore, a need for the Council to consider arrangements to allow additional funding through either bilateral or multilateral sources, over and above those made under the programme, still subject to existing financial controls established by relevant decisions of the Council. Поэтому Совету необходимо рассмотреть механизмы обеспечения дополнительного финансирования за счет либо двусторонних, либо многосторонних источников, помимо тех, которые используются в рамках программы, но все равно с учетом существующих финансовых мер контроля, установленных в соответствующих решениях Совета.
The fragile financial situation of UNRWA was a matter for concern; financing was not keeping pace with the increase in the number of refugees, overall contributions had declined in 2002, and the international community had not responded adequately to the appeals made in 2003. Оратор вновь напоминает, что международному сообществу необходимо решать гуманитарные проблемы на основе коллективной ответственности и принятия практических мер, в связи с чем заявляет о поддержке Турцией рекомендаций, содержащихся в докладе Рабочей группы по вопросам финансирования БАПОР.
Previous financial statements have been restated. (b) The amount of $26,209,000 shown in statement VI as receivable from funding sources includes unliquidated obligations for which funds will be requested only as payments become due, in accordance with existing arrangements with UNDP and UNFPA. Сумма в размере 26209000 долл. США, указанная в ведомости VI как сумма к получению из источников финансирования, включает непогашенные обязательства, средства на урегулирование которых будут испрашиваться только по мере наступления сроков платежей в соответствии с действующими договоренностями с ПРООН и ЮНФПА.
They may include disrupted production due to the absence or higher cost of sanctioned supplies, suspended financial inputs and services, foregone profit tax or tariff revenues, lost jobs or income and the ensuing increase in social expenditures. Они могут быть связаны с нарушением процесса производства по причине отсутствия подпадающих под санкции материалов и комплектующих, с приостановлением финансирования и финансового обслуживания, недополучением налоговых сборов или пошлин, потерей рабочих мест или доходов и с необходимостью увеличения выплат на социальные пособия.
That exercise was undertaken, within the context of the National Reconstruction Programme, so as to identify programmatic gaps and financial shortfalls and to determine appropriate corrective and remedial measures. Все эти усилия в контексте Национальной программы реконструкции имели целью выявить недостатки в осуществляемых программах, уточнить проблемы, связанные с нехваткой средств для их финансирования, а также определить соответствующие меры по исправлению положения.
It was not a good year to be a low-income, undiversified exporter of any of several commodities and to rely primarily on official development assistance (ODA) as a main form of financial inflows. Он был неудачным для экспортеров любых видов сырьевых товаров с низкой степенью диверсификации экономики и низким уровнем доходов и для тех, кто полагается главным образом на официальную помощь развитию (ОПР) в качестве основного источника финансирования.
Mr. Xuan Zengpei, Director, ICSTD, UNESCAP, devoted his presentation to the second most pressing issue identified in the WSIS Plan of Action - financial mechanisms for ICT development. Господин Ксян Зенгпей, Директор, Отдел информации, связи и космических технологий ЭСКАТО ООН, посвятил свое выступление второй из самых насущных проблем Плана действий ВВУИО - механизмам финансирования ИКТ в целях развития.
In this environment, a sudden reversal of capital flows could set off an external financial crisis that would halt growth and give rise to a painful adjustment period, as the Latin American and Caribbean region, unfortunately, knows all too well. В этих условиях резкое изменение потоков капитала может породить кризис внешнего финансирования, что приведет к приостановлению роста и началу болезненного периода перестройки, с чем регион Латинской Америки и Карибского бассейна, к сожалению, слишком хорошо знаком.
Regarding risk management and financial schemes, participants were informed of initiatives relating to weather-indexed crop insurance, which covers weather-related risks such as drought and excess rain during a crop growing cycle and can be made affordable for small farmers. В отношении вопросов регулирования рисков и систем финансирования участники были проинформированы об инициативах, касающихся индексного страхования погодных рисков, которое охватывает такие погодные риски, как засуха и чрезмерное выпадение осадков в течение вегетативного цикла сельхозкультур и которое можно сделать вполне доступным для мелкохозяйственных фермеров.
It is widely understood that there is need for an enhanced financial mechanism to deal with the massiveness of the scale of the transfers required for mitigation and adaptation in developing countries. Необходимость в укреплении механизма финансирования в целях решения сложнейших задач, связанных с переводом средств, которые необходимы развивающимся странам для принятия мер по смягчению последствий и адаптации, признается всеми.
As an alternative to using existing mechanisms such as GEF or expanding the Quick Start Programme, the Conference could also envisage the establishment of a new financial mechanism, such as a dedicated trust fund, for the implementation of Strategic Approach objectives. В качестве альтернативы использованию имеющихся механизмов, таких как ФГОС, или расширению Программы ускоренного "запуска" проектов Конференция могла бы также рассмотреть возможность создания нового механизма финансирования, например, специального целевого фонда, для достижения целей Стратегического подхода.
The problems of external debt, official development assistance and innovative sources of funding had now to be added to those of reshaping the financial architecture and of coordination between trade and finance. Что же касается упомянутых двух проблем - реформы финансовой системы и обеспечения координации между торговлей и финансами, то эти две относительные величины следует увязывать с внешней задолженностью, официальной помощью в целях развития и новыми источниками финансирования.
Mr. Amaziane (Morocco) said that recurring international financial crises, rampant poverty, inequality, trade barriers and external debt had all made the problem of financing for development even more urgent. Г-н АМАЗИАН (Марокко) говорит, что проблема финансирования развития стала еще более насущной ввиду совокупности таких факторов, как периодически повторяющиеся международные финансовые кризисы, огромные масштабы нищеты, неравенство, торговые барьеры и внешняя задолженность.