Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Финансирования

Примеры в контексте "Financial - Финансирования"

Примеры: Financial - Финансирования
India's use of innovative financial instruments for rural infrastructural investment, as well as our Rural Employment Guarantee Bill - recently passed in Parliament - I believe may be of interest to other developing countries. Как мне представляется, другие развивающиеся страны могут заинтересоваться тем, как Индия применяет новаторские механизмы финансирования для инвестиций в развитие сельской инфраструктуры, а также нашим законом о гарантиях занятости в сельском хозяйстве.
The project progresses very slowly due to financial problems, and the number of trams to be produced is also uncertain, although they originally intended to convert all existing 130 T4 cars into 65 modernised vehicles. Новый вагон должен был получить название «Bucur», но из-за недостаточного финансирования проект продвигался медленно, общее число произведённых вагонов составило 26 единиц, однако, первоначально предполагалось модернизировать все 130 имеющихся вагонов T4.
According to the data of Paying Taxes-2010 report, prepared by the World Bank, the International financial corporation and auditor company PriceWaterhouseCoopers, in comp... Как сообщил министр финансов Вячеслав Негруца, в частности, ожидается получить из-за рубежа и направить на поддержку бюджета более 3,6 млрд. леев внешнего финансирования...
A joint FAO/OAU project on the provision of epidemiological expertise in disease situation analysis and refinement of eradication strategy has also been formulated and is awaiting the finalization of financial arrangements. Был также разработан совместный проект ФАО/ОАЕ по распространению эпидемиологических экспертных знаний в деле анализа положения в области заболеваемости и доработки стратегии искоренения заболеваний; в настоящее время окончательно определяются механизмы его финансирования.
During the last four years alone United Nations expenditure for these purposes has increased from $350 million to $2.8 billion, thus aggravating the chronic financial problems. Только за последние четыре года расходы Организации Объединенных Наций на подобные цели возросли с 350 млн. до 2,8 млрд. долл. США, что обострило хронические проблемы финансирования.
This institution building formula will enable local financial partners to gain experience with the analyses and procedures for financing energy efficiency investments so that such loans can be repeatedly handled with growing confidence. Такая схема институционального развития позволит местным финансовым партнерам накопить опыт в области анализа и процедур финансирования энергоэффективных инвестиций, с тем чтобы такие кредиты могли предоставляться во все больших масштабах в условиях роста доверия.
Once candidate investment proposals have been identified, they will be prepared in three phases: technical development, financial engineering and submission/negotiation to the Fund Manager and/ or other sources of financing. После установления перспективных инвестиционных предложений они будут подготавливаться в рамках трех этапов: техническая разработка, финансовый инжиниринг и их представление управляющему Фондом/ведение переговоров с ним и/или другими источниками финансирования.
Council resolutions calling for the strengthening of the consolidated appeals process has helped to support United Nations-donor initiatives to improve the reporting of financial contributions and strengthen the presentation and analysis of funding patterns found therein. Резолюции Совета с рекомендацией укрепить такой механизм, как призывы к совместным действиям, способствовали усилению поддержки совместных инициатив Организации Объединенных Наций и доноров, направленных на повышение качества отчетности о финансовых взносах и улучшение графического представления и анализа фигурирующих в ней систем финансирования.
Meanwhile, in May 2002 the World Bank introduced a structural adjustment counterpart to CCL, the deferred drawdown option (D-DO), to protect core structural programmes should a country face reduced access to international financial markets. Между тем в мае 2002 года Всемирный банк учредил аналог чрезвычайной кредитной линии для финансирования структурной перестройки - «механизм отсроченного заимствования» (МОЗ), предназначенный для защиты основных структурных программ в случае ограничения доступа той или иной страны к международным финансовым рынкам.
He said that increased external concessional finance was essential and cited the liberalization of financial markets, and subsequent volatility of money supplies and interest rates, as the most influential change in the macroeconomic environment over the past 30 years. Оратор говорит, что существенное значение имеет увеличение внешнего финансирования на концессионной основе, и заявляет, что либерализация финансовых рынков и, как следствие, изменчивость находящейся в обращении денежной массы и процентных ставок оказали за последние 30 лет наибольшее влияние на макроэкономические условия.
We can also provide you with a strategy regarding preacquisition or disposal reorganisations, purchase price structuring, and a review of the tax efficiency of the financing structures-including jurisdiction over financing vehicles, and financial modelling of the tax impact on your business. Мы разработаем для вас стратегию проведения реорганизации до совершения сделки, а также подход к структурированию цены. Кроме этого, мы проанализируем налоговую эффективность финансирования, включая юрисдикцию финансирующих компаний, и проведем финансовое моделирование налоговых последствий для вашего бизнеса.
Thanks to the major infrastructure projects that it has delivered on schedule and in full, Makyol has strong commercial skills and a high perception of risk-advantages which it further supports with a robust financial structure and ability to tap sources of financing. Благодаря реализации своих основных проектов по созданию инфраструктуры, которые были полностью и своевременно завершены компанией, Makyol обладает прочными коммерческими навыками, а также четким пониманием соотношения рисков и преимуществ, чему способствует здоровая финансовая структура и способность привлекать источники финансирования.
The core protective legal institution for outside finance, the federal securities laws, didn't fall into place until the 1930's - decades after US financial markets had grown to finance America's economic rise. Ключевые защитные юридические институты для стороннего финансирования, федеральные законы о ценных бумагах не были понятны до 1930-х годов - десятилетия спустя, после того, как финансовые рынки США выросли до такой степени, чтобы финансировать экономический рост США.
And we stand ready to provide additional support - including under a new financing mechanism for countries hit by exogenous shocks - to help those whom the global financial crisis has affected most severely. Мы также готовы оказать дополнительную поддержку - включительно принятия нового механизма финансирования стран, пострадавших от внешних потрясений - для того, чтобы помочь тем, кто потерпел наиболее суровые последствия глобального финансового кризиса.
There is also a financial angle, the importance of which depends on the mix of new government borrowing, debt monetization, and repatriation of Japanese savings that is used to fund Japan's reconstruction program. Существует также финансовая сторона, значение которой зависит от сочетания новых заимствований правительства, превращения долговых обязательств в наличные деньги и репатриации японских накоплений, которые будут использоваться для финансирования программы восстановления Японии.
Furthermore, the Train-Sea-Coast Programme, launched in 1993 in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP), became operational in 1994 and required substantial commitment of financial and human resources from extrabudgetary funding. Далее, программа "Трейн-Си-Коуст", осуществление которой было начато в 1993 году в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), стала осуществляться полным ходом в 1994 году, что потребовало выделения существенных финансовых и людских ресурсов по линии внебюджетного финансирования.
Over the years, the partial-funding nature of the financing system has exposed UNDP to certain programmatic and financial risks since project commitments are made for future years without necessarily having firm cash resources to cover them at all times. С годами присущее системе финансирования частичное выделение средств привело к тому, что ПРООН стала испытывать определенные программные финансовые риски, поскольку обязательства по проектам на будущие годы принимаются не всегда под гарантированные наличные средства, предназначенные на покрытие соответствующих расходов в любое время.
The financial crisis must be dealt with by appealing to States to pay or increase their contributions and, at the same time, by seeking new sources of financing. Сирийская Арабская Республика считает, что финансовый кризис следует урегулировать, обратившись к государствам с призывом внести или увеличить свои взносы, ведя при этом поиск новых источников финансирования.
Specific awareness-raising and training for loan providers and financiers could be introduced possibly with the development of new international finance windows for assistance to enhance the financial resource base explicitly for environmentally-sound technologies. Повышение информированности и подготовка кадров для кредитно-финансовых учреждений могли бы проводиться одновременно с развитием новых международных механизмов финансирования помощи для укрепления финансовой ресурсной базы, непосредственно предназначенной для экологически безопасных технологий.
The Chinese Development Bank had been providing supplementary funding and financial advice to help venture capital companies to attract more funds. Тем не менее сектор венчурного капитала остается в Китае довольно ограниченным, поскольку большая часть венчурного финансирования все еще поступает от правительства.
In the case of parastatals, the problem is often a lack of awareness not on the part of parastatal marketing or financial staff but on the part of their political masters. В случае полугосударственных предприятий проблема во многих случаях заключается в недостаточной информированности не только сотрудников, занимающихся вопросами маркетинга или финансирования, но и директивных органов, руководящих их работой.
This impairs the performance of the GM in an area such as carbon offset where it should benefit from a sophisticated scientific, technical, legal and financial framework for CO2 emission reduction with carbon sequestration. В случае ЮНЕП отсутствие контактов между ГМ и сотрудниками по экологической оценке делает законным вопрос о том, насколько приоритеты ГМ, устанавливаемые в качестве координатора финансирования, достаточно убедительны для заинтересованных сторон и доноров.
In many cases this accounts for the low priority assigned to environmental protection measures, although the region's ecosystems are very vulnerable, especially in the islands whose size brings with it geographical, human, natural and financial constraints. Эти трудности зачастую стали причиной слабого приоритета, отдаваемого мерам по охране окружающей среды на фоне отмечающейся уязвимости экосистем этого региона, в частности на островах, где существуют проблемы, связанные с их площадью, людскими ресурсами, состоянием природных ресурсов и обеспечением финансирования.
In early April 2009, leaders of the Group of Twenty announced a $1.1 trillion package to help countries to meet their immediate financial needs arising from the crisis and to boost worldwide economic activity. Исходя из предположения о том, что страны будут покрывать нехватку внешних средств за счет использования дефицитного государственного финансирования, МВФ считает, что только в 2009 году это будет стоить 4 процента ВВП.
In circumstances in which terrorism shows indications of having refined its methods, the Special Rapporteur wishes to stress these links and the need to investigate not only individual mercenaries but all the support, operational and financial networks behind them. Информация, свидетельствующая о совершенствовании террористами методов устрашения, позволяет Специальному докладчику настаивать на возможности существования такой связи и необходимости проведения расследований, охватывающих не только отдельных наемников, но и любые стоящие за ними структуры поддержки, использования и финансирования наемничества.