(a) Results of the financial mechanism: |
а) результаты деятельности механизма финансирования: |
The region as a whole shares several economic problems, including rising inflation, high unemployment rates, underdeveloped financial sectors and inadequate and unsafe transport systems that contribute to global warming. |
Регион в целом сталкивается с рядом экономических проблем, включая рост инфляции, высокие уровни безработицы, отсутствие развитых секторов финансирования и несоответствующие требованиям и небезопасные транспортные системы, способствующие глобальному потеплению. |
Instead, the paper describes the various features of the MLF that could be relevant to development of a new financial mechanism related to mercury. |
Вместо этого в документе приводится описание различных характерных элементов МФ, которые могли бы иметь актуальное значение для разработки нового механизма финансирования деятельности, связанной с ртутью. |
In order to fulfill this shared vision, Parties have agreed to establish a coherent, cohesive and integrated system of financial and technology transfer mechanisms under the Convention and a follow-up/compliance mechanism. |
В целях реализации этого общего видения Стороны приняли решение создать согласованную, последовательную и комплексную систему механизмов финансирования и передачи технологии согласно Конвенции, а также механизм последующих действий/обеспечения соблюдения. |
The Conference of the Parties decided in November 2012 to adopt a long-term sustainable financial mechanism that should make funding more predictable. |
В ноябре 2012 года Конференция Сторон приняла решение учредить механизм долгосрочного устойчивого финансирования, призванный обеспечить большую прогнозируемость финансирования. |
UNCTAD's operational work would be needed to enable developing countries to deal with other international financial and development organizations in the context of global economic governance. |
Необходимо, чтобы оперативная работа ЮНКТАД позволяла развивающимся странам взаимодействовать с другими международными организациями, занимающимися вопросами финансирования и развития, в контексте глобального экономического управления. |
Additionally, the study examines the Global Environment Facility (GEF), which serves as the interim operational entity for several of the MEA financial mechanisms. |
Кроме того, в исследовании анализируются Фонд глобальной окружающей среды (ФГОС), который выполняет функции временного оперативного органа для механизмов финансирования нескольких МПС. |
Part 4 reviews these financial mechanisms and entities: |
В части 4 рассмотрены следующие механизмы и органы финансирования: |
What is the suitability of using an existing financial mechanism (or operational entity) for the Rotterdam Convention? |
какова степень приемлемости использования для целей Роттердамской конвенции существующего механизма финансирования (или оперативного органа)? |
The parties to an MEA negotiate the arrangement under which the multi-purpose entity will administer the MEA's financial mechanism. |
Стороны любого МПС разрабатывают процедуру, в соответствии с которой многоцелевой орган будет управлять механизмом финансирования этого МПС. |
It was established as a compromise in response to demands for new, independent financial mechanisms for each of the Biological Diversity and Climate Conventions. |
ФГОС был учрежден на компромиссной основе в ответ на требования создать новые, независимые механизмы финансирования для конвенций о биологическом разнообразии и изменении климата. |
The GEF is, "on an interim basis, ... the principal entity entrusted with the operations" of the Convention's financial mechanism. |
ФГОС "на временной основе выступает в качестве основной структуры, которой поручено осуществлять функции" механизма финансирования Конвенции. |
Procedures regarding recipient eligibility, accountability, and monitoring and evaluation will presumably also be those that already exist for the GEF and the Climate Convention financial mechanism. |
Процедуры, касающиеся доступа получателей к помощи, отчетности, мониторинга и оценки, будут, по-видимому, аналогичны процедурам, уже созданным в отношении ФГОС и механизма финансирования Конвенции об изменении климата. |
Option 7: Establish a Rotterdam Convention financial mechanism |
Вариант 7: учреждение механизма финансирования Роттердамской конвенции |
The gap between education and skills learned by the young entrepreneur and the complex world of start-up financing, which requires in-depth financial literacy levels, is sometimes very wide. |
Разрыв между знаниями и навыками, приобретенными молодыми предпринимателями, и сложным миром стартового финансирования, который требует повышенного уровня финансовой грамотности, порой бывает очень значительным. |
Report on financial considerations and possible funding modalities for a legally binding instrument or voluntary arrangement on mercury |
Доклад о финансовых соображениях и возможных механизмах финансирования имеющего обязательную юридическую силу документа или добровольного соглашения по ртути |
National, regional and multilateral development banks could also play a catalytic role in mobilizing long-term investment financing, as well as counter-cyclical policies that could help to reduce volatility associated with financial markets. |
Национальные, региональные и многосторонние банки развития также могут сыграть роль катализатора в мобилизации долгосрочного инвестиционного финансирования и одновременно проводить антициклическую политику, которая поможет снизить волатильность, присущую финансовым рынкам. |
The increasingly broad funding base, including significant contributions by developing countries, was a positive development, but financial flows to operational activities still lacked the necessary long-term predictability and reliability. |
Все более возрастающая обширная база финансирования, в том числе значительные взносы развивающихся стран, является положительным фактором, однако финансовые потоки на оперативную деятельность по-прежнему нуждаются в долгосрочном прогнозировании и надежности. |
(a) Difficulties in ensuring long-term commitments due to short-term financial planning and unpredictability of funding; |
а) сложности с обеспечением долгосрочной поддержки из-за краткосрочного финансового планирования и непредсказуемости финансирования; |
Improved access to finance, for example, could be provided by export-import banks, which offer financial products to serve home customers wanting to invest abroad. |
Например, более широкие возможности финансирования могут обеспечить экспортно-импортные банки, предлагающие финансовые продукты своим национальным клиентам, желающим осуществлять инвестиции за границей. |
Option 8: Establish a financial mechanism for chemicals agreements |
Вариант 8: учреждение механизма финансирования соглашений о химических веществах |
A financial mechanism in the form of a regional sustainability fund; |
механизм финансирования в виде регионального фонда устойчивости; |
Entities entrusted with the operation of the financial mechanism are requested to provide to the Secretariat relevant information for this review in a timely manner. |
К структурам, которым поручено обеспечение функционирования механизма финансирования, обращается просьба своевременно представлять секретариату соответствующую информацию для данного обзора. |
As part of that process, the Intergovernmental Negotiating Committee had established an open-ended working group on the financial mechanism to prepare the draft guidance. |
В качестве составной части этого процесса Межправительственный комитет для ведения переговоров учредил рабочую группу открытого состава по механизму финансирования с целью подготовки проекта руководящих указаний. |
The Committee referred consideration of the draft terms of reference for the review of the financial mechanism to the contact group already established under this agenda item. |
Комитет поручил рассмотрение проекта положений о сфере охвата обзора функционирования механизма финансирования контактной группе, уже учрежденной по данному пункту повестки дня. |