Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Финансирования

Примеры в контексте "Financial - Финансирования"

Примеры: Financial - Финансирования
In order to ensure a stable source of funding for administrative, financial and institutional matters relating to Article 6, the SBI invited the Executive Secretary to consider including this issue in his budget proposal for 2008 - 2009 for consideration by the SBI at its twenty-sixth session. Для обеспечения стабильного источника финансирования работы по административным, финансовым и организационным аспектам в связи со статьей 6, ВОО предложил Исполнительному секретарю рассмотреть вопрос о включении этого вопроса в его предложение по бюджету на 20082009 годы для рассмотрения ВОО на его двадцать шестой сессии.
Through European Union funding, UNFPA is providing financial and technical support to the United Nations Special Rapporteur on Human Rights to enhance the focus on reproductive rights and women's rights in his work. По линии финансирования, обеспечиваемого Европейским союзом, ЮНФПА оказывает финансовую и техническую поддержку Специальному докладчику Организации Объединенных Наций по правам человека, с тем чтобы репродуктивным правам и правам женщин уделялось больше внимания.
Turning to the financial situation of the Institute, the Director informed the Board that the resources currently available at the Institute's Trust Fund allowed for operations through the end of the year 2006. Коснувшись финансового положения Института, Директор информировала Совет о том, что имеющихся в настоящее время в Целевом фонде МУНИУЖ средств достаточно для финансирования мероприятий до конца 2006 года.
In the case of the small island developing States grouped under the Organization of Eastern Caribbean States, the UNEP GPA Coordination Office is providing technical and financial advice to strengthen long-term sustainable financing for the implementation of national environmental management strategies. В случае малых островных развивающихся государств, входящих в Организацию Восточно-Карибских государств, Координационное бюро ГПД ЮНЕП обеспечивает консультации по техническим и финансовым вопросам с целью укрепления долгосрочного устойчивого финансирования осуществления национальных стратегий управления природопользованием.
Introducing the reforms needed to develop and modernize the domestic financial market, and choosing the best methods of using the market to finance the State. осуществление необходимых реформ в целях развития и модернизации внутреннего финансового рынка и выбор наиболее оптимальных методов его использования для финансирования государства.
The Secretariat clarified that there was no mandate to address that issue for candidate chemicals but that, if the chemical were to be listed in the Convention, countries could apply for assistance through the relevant procedures in the Convention, including the financial mechanism. Секретариат пояснил, что рассмотрение данного вопроса в отношении химических веществ-кандидатов не входит в компетенцию Комитета, но в случае включения этого химического вещества в Конвенцию страны могут подавать заявки на получение помощи в рамках соответствующих процедур, предусмотренных в Конвенции, включая механизм финансирования.
Since a trade-off exists between the sample dimension and the costs of the data collection, the final choice will depend on the balance between the financial budget and the minimum accuracy level required at the various territorial domains. Поскольку существует зависимость между размером выборки и затратами на сбор данных, принятие окончательного решения будет определяться компромиссом между объемом финансирования и минимальным уровнем точности, требуемым в отношении различных округов.
Responsiveness of the Global Environment Facility, in its capacity as the principal entity entrusted with the operation of the financial mechanism on an interim basis, to the resolutions adopted on 22 May 2001 by the Conference of Plenipotentiaries relating to interim financial arrangements; Ь) способность Глобального экологического фонда в его качестве основной структуры, которой поручено обеспечивать на временной основе функционирование механизма финансирования, выполнять принятые 22 мая 2001 года Конференцией полномочных представителей резолюции, касающиеся временных мер финансирования;
Finally, in the context of an economic and financial crisis, the international community must see to the maintenance of the financing of health systems by ensuring that the macroeconomic context does not imperil the progress made to achieve the international development goals in this area. Наконец, в обстановке экономического и финансового кризиса международное сообщество должно обеспечить сохранение финансирования систем здравоохранения, следя за тем, чтобы макроэкономический контекст не нанес ущерба прогрессу в деле достижения международных целей развития в этой области.
Accordingly, the financial framework of UNEP is broken down by all sources of funding, that is, the United Nations regular budget, the Environment Fund, trust funds, trust fund support and earmarked contributions. Таким образом, финансовые рамки ЮНЕП приведены в разбивке по всем источникам финансирования, т.е. регулярный бюджет Организации Объединенных Наций, Фонд окружающей среды, целевые фонды, поддержка целевых фондов и целевые взносы.
The presentation also provided an overview of the investment and financial flows needed for an effective response to climate change and recognized that ensuring climate-change-resilient development will require scaling up of funding, shifts in investment patterns and optimizing the allocation of existing funds. В нем содержался также общий обзор инвестиционных и финансовых потоков, необходимых для эффективного реагирования на изменение климата, и было признано, что для обеспечения устойчивого к изменению климата развития потребуется увеличить объем финансирования, внести изменения в инвестиционные модели и оптимизировать распределение существующих средств.
Actions to address financial barriers, including upfront funding for project development, guaranteeing investments in projects, and matching finance to projects; а) меры по устранению финансовых барьеров, включая авансовое финансирование деятельности по разработке проектов, гарантирование инвестиций в проекты и обеспечение соответствия объема финансирования масштабам проектов;
Bottlenecks and constraints may be present for, inter alia, physical (e.g. natural disasters or exceptional events), financial (lack of funding for implementation), social or political (lack of institutional willingness) reasons. Ь) Узкие места и лимитирующие факторы могут существовать, в частности, в силу физических (например, стихийные бедствия или события исключительного характера), финансовых (отсутствие финансирования для процесса осуществления), социальных или политических (отсутствие институциональной готовности) причин.
While the dimensions of the current financial crisis remain uncertain, its impact on the private income for UNICEF could be considerable - both as a result of a fall in private giving and from the potential impact of exchange rate movement. Хотя по-прежнему неясны масштабы нынешнего финансового кризиса, его воздействие на поступления из частного сектора для ЮНИСЕФ может оказаться значительным как с точки зрения снижения объема частного финансирования, так и потенциального воздействия колебаний обменных курсов.
With regard to money-laundering and the financing of terrorism, a new act included major provisions for preventing and detecting terrorist financing operations, and a financial intelligence unit had been set up at the initiative of the Central Bank. Что касается отмывания денег и финансирования терроризма, то в новый закон включены важные положения, касающиеся предупреждения и обнаружения операций по финансированию терроризма, и по инициативе Центрального банка было создано подразделение финансовой разведки.
A new and significant partnership has been developed between the Department of Housing, banks and financial services, whereby an amount of 42 billion South African rand in financing for low-cost housing will be made available in 2008 which will address or redress some of these concerns. Между министерством жилищного строительства, банками и финансовыми службами сложились новые отношения конструктивного партнерства, благодаря чему в 2008 году на цели финансирования недорогостоящего жилья будет выделено 42 млрд. южноафриканских рандов, что поможет решить проблемы, вызывающие обеспокоенность, или исправить положение.
For the 2006/07 financial year, the Ministry's recurrent funding ceiling was pegged at MK 207 million and ORT at MK 81 million. На 2006/2007 финансовый год верхний предел регулярного финансирования министерства был ограничен 207 млн. малавийских квач, а предел финансирования регулярных сделок - 81 млн. малавийских квач.
The current international financial system obliges us, against all sense of justice, to provide cheap financing to the North and, at the same time, to seek expensive funding in the North. Действующая международная финансовая система обязывает нас, вопреки чувству справедливости, предоставлять дешевое финансирование странам Севера, одновременно добиваясь от Севера дорогостоящего финансирования.
It commended the INSTRAW Executive Board for taking the necessary steps to achieve greater financial stability and welcomed the Board's decision to approve a medium-term resource mobilization strategy for 2008-2009 to secure sustained resources to fund the Institute's core activities. Его делегация благодарит Исполнительный совет МУНИУЖ за необходимые меры, принятые в целях обеспечения большей финансовой стабильности, и приветствует решение Совета одобрить среднесрочную стратегию мобилизации ресурсов на 2008 - 2009 годы для обеспечения надежной базы финансирования основных мероприятий Института.
Aware of the problem of transnational financial crime, the Mauritanian authorities have quickly worked to promote efforts to combat money-laundering and the financing of terrorism and to establish a protection mechanism for the banking and financial system through the following measures: Будучи осведомленными о деятельности преступных транснациональных финансовых сетей, власти нашей страны оперативно приняли меры по оказанию содействия борьбе против отмывания денег и финансирования терроризма, а также меры по созданию механизма защиты банковской и финансовой системы нашей страны.
Underscores the importance of developing an orderly and strengthened international financial system and stresses that the international financial system should facilitate the mobilization of all available resources to finance for development and thus promote poverty eradication and economic growth in developing countries. подчеркивает важность упорядочения и укрепления международной финансовой системы и обращает особое внимание на то, что международная финансовая система должна способствовать мобилизации всех имеющихся ресурсов для финансирования развития и содействовать искоренению бедности и обеспечению экономического роста в развивающихся странах;
Recognizes the progress made in improving risk management and transparency in international financial markets, such as the International Monetary Fund's improved surveillance capacities, standards for the provision of economic and financial information to markets and the creation of an emergency financing mechanism; признаёт прогресс, достигнутый в совершенствовании механизмов регулирования рисков и повышении транспарентности на международных финансовых рынках как, например, укрепление потенциала Международного валютного фонда в области наблюдения, разработка стандартов предоставления рынкам экономической и финансовой информации и создание механизма чрезвычайного финансирования;
(b) To assist Governments in their consideration of issues pertaining to the financing of development, including trends in public and private international financial flows, the net transfer of resources to developing countries, the behaviour of global financial markets and international cooperation in these areas; Ь) оказание помощи правительствам в рассмотрении вопросов, касающихся финансирования развития, включая тенденции в международных потоках государственных и частных финансовых средств, чистую передачу ресурсов развивающимся странам, динамику глобальных финансовых рынков и международное сотрудничество в этих областях;
Decides that the Working Group on Environmental Impact Assessment shall prepare a further draft decision on financial arrangements under the Convention for adoption at the fourth meeting of the Parties, based on experience gained in the meantime under the financial arrangements adopted by this meeting; постановляет, что Рабочая группа по оценке воздействия на окружающую среду подготовит дополнительный проект решения о финансовых механизмах в рамках Конвенции для принятия на четвертом совещании Сторон на основе опыта, приобретенного за это время в рамках принятых настоящим совещанием механизмов финансирования;
To consider the development of financial tracking systems, including their costs and benefits, based on existing systems to track financial flows and volumes comprehensively at the international and regional levels, as well as a strategy for greater involvement of private sector financing; Необходимо рассмотреть вопрос о разработке систем отслеживания финансов, включая их преимущества и затраты на основе существующих систем отслеживания всеобъемлющих финансовых потоков и объемов на международном и региональном уровнях, а также необходима стратегия более широкого привлечения финансирования из частного сектора;