Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Финансирования

Примеры в контексте "Financial - Финансирования"

Примеры: Financial - Финансирования
In addition to the informal note by the secretariat to the Working Group's first meeting, the Bureau decided that the document should draw on the experience of the other United Nations Economic Commission for Europe (ECE) environmental conventions in drafting sustainable extrabudgetary financial arrangements. Президиум постановил, что, помимо неофициальной записки секретариата, представленной первому совещанию Рабочей группы, данный документ должен основываться на опыте других природоохранных конвенций Европейской экономической комиссии (ЕЭК) Организации Объединенных Наций в области разработки устойчивых механизмов внебюджетного финансирования.
As SAICM enters into a critical phase of its implementation after six years of its adoption, a more sustainable financial mechanism may be necessary to support implementation of SAICM beyond enabling activities. С вступлением СПМРХВ в решающую стадию своего осуществления спустя шесть лет после его принятия может потребоваться более устойчивый механизм финансирования для содействия осуществлению СПМРХВ помимо стимулирующих мероприятий.
In that regard, any financial mechanism to be adopted by the Conference should be solid and transparent and complemented by a programme of work that would provide countries with the capacities to implement activities and ensure sound chemicals management. В этом отношении любой механизм финансирования, который будет принят Конференцией, должен быть надежным и транспарентным, причем его должна дополнять программа работы, которая даст странам возможность принимать меры и обеспечивать рациональное регулирование химических веществ.
Many representatives said that the Working Group needed to begin discussing the longer-term financial arrangements without delay, including the establishment of a permanent funding mechanism serving developing countries and countries with economies in transition. Многие представители заявили, что Рабочей группе необходимо безотлагательно начать обсуждение долгосрочных механизмов финансирования, включая создание постоянного механизма финансирования для обслуживания развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
However, it may sometimes be best not to lend on any condition, as financial inflows could impair the human rights situation, either immediately or over the longer term. В то же время иногда лучше не предоставлять займы ни на каких условиях, поскольку приток финансирования может спровоцировать ухудшение ситуации с правами человека либо в краткосрочной, либо в более отдаленной перспективе.
At the same time, an unintended consequence of this fragmented financial landscape for sustainable development is a dramatic increase in complexity, which has become increasingly difficult to navigate and may have reduced the potential for synergies to be harnessed by the international community. При этом одними из непредвиденных последствий существования такой раздробленной системы финансирования устойчивого развития является ее резкое усложнение, вследствие чего международному сообществу становится все труднее управлять ею и извлекать потенциальные преимущества от взаимодействия.
The Executive Board also recognized the importance of the consultative process on financing options for chemicals and waste and its potential impact on financial considerations for the Strategic Approach; Исполнительный совет также признал важность процесса консультаций по вопросу о вариантах финансирования в области химических веществ и отходов и их возможных последствиях для финансовых соображений, связанных со Стратегическим подходом;
Several participants called for UNCTAD to have a greater role in addressing the challenges of reforming the international financial architecture in order to make finance work for people, with the aim of achieving inclusive and sustainable development. Ряд участников призвали ЮНКТАД играть более активную роль в решении задач реформирования международной финансовой архитектуры с целью добиться функционирования финансирования в интересах людей, чтобы обеспечить инклюзивное и устойчивое развитие.
Some concerns were raised regarding access to finance derived from new global financial regulations, as they could lead to higher credit costs and in turn, to reduced availability of credit. Определенная озабоченность высказывалась в отношении доступности финансирования после вступления в силу новых норм глобального финансового регулирования, которые могут вызвать удорожание кредита и, в свою очередь, ограничение его предложения.
Most often, interventions stimulate memorial initiatives, seeking to bring about social changes through a deliberate strategy of utilizing and funding memorials, in particular when the State concerned lacks either the political will or financial power to do so. Чаще всего предпринимаемые ими меры направлены на стимулирование инициатив по созданию мемориалов в стремлении добиться социальных изменений на основе проведения целенаправленной стратегии использования и финансирования мемориалов, особенно в тех случаях, когда соответствующему государству не хватает для этого либо политической воли, либо финансовых возможностей.
It was difficult for Member States to keep fully current with assessments owing to the unpredictable amounts and timing of peacekeeping assessments throughout the year and the differences in their financial years. С учетом непредсказуемости суммы и сроков выплаты начисленных взносов для финансирования операций по поддержанию мира в течение года и различных финансовых периодов государствам-членам сложно своевременно выплачивать их в полном объеме.
The financial costs and funding resources have also been determined, which come mainly from the state budget, budget of local government units and funds provided by different donors. Определены также объем финансовых средств и источники финансирования, каковыми являются главным образом государственный бюджет, бюджет местных органов управления и средства, предоставляемые различными донорами.
Support for regional and subregional organizations should be enhanced through predictable and ample funding for missions supported by the United Nations because troop-contributing countries should not have to bear undue financial burdens when working to maintain international peace and security. Необходимо активизировать оказание поддержки региональным и субрегиональным организациям на основе предсказуемого и всестороннего финансирования миссий при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций, потому что страны, предоставляющие воинские контингенты, не должны нести финансовое бремя, когда они действуют в интересах поддержания международного мира и безопасности.
As in previous years, UNRWA, which had no financial reserves of its own, was facing a one-month shortfall in its General Fund, which was used to finance the Agency's core activities. Как и в предыдущие годы БАПОР, которое не имеет своих собственных финансовых резервов, столкнулось с одномесячным дефицитом в своем Общем фонде, который обычно используется для финансирования основной деятельности Агентства.
Recommendation 7 requires Task Force members to implement targeted financial sanctions in order to comply with Security Council resolutions relating to the prevention, suppression and disruption of proliferation of weapons of mass destruction and its financing. В соответствии с рекомендацией 7 члены Целевой группы обязаны вводить целенаправленные санкции для обеспечения соблюдения резолюций Совета Безопасности, касающихся предупреждения, пресечения и недопущения распространения оружия массового уничтожения и его финансирования.
To that end, they pledged to address the problem of securing long-term financing for investing in manufacturing, including by reviving development banking and recalibrating financial markets to make them more supportive of Africa's industrialization efforts. В связи с этим они взяли на себя обязательство заняться решением проблемы обеспечения долгосрочного финансирования производственных инвестиций, в том числе путем активизации банковского обслуживания деятельности в области развития и переориентации финансовых рынков, с тем чтобы они в большей мере содействовали усилиям Африки по обеспечению индустриализации.
Many delegations said that the structured dialogue should continue beyond 2014 and be an annual event, at the same time as the annual reviews of the financial situation, because the concept of critical mass would evolve over time, together with funding trends. Многие делегации заявили, что структурированный диалог должен продолжаться и после 2014 года и стать ежегодным мероприятием, проходящим одновременно с ежегодными обзорами финансового положения, поскольку концепция критической массы может изменяться с течением времени параллельно с тенденциями в области финансирования.
The structure of financial systems in most developing countries tends to be dominated by the banking system, whose financing is generally short-term in nature and therefore not well suited for covering firms' longer-term financing needs for investment projects. В структуре финансовых систем большинства развивающихся стран, как правило, доминируют механизмы в основном краткосрочного финансирования, которое не вполне подходит для покрытия долгосрочных потребностей коммерческих структур в финансировании инвестиционных проектов.
Governments, donors and the private sector should support and implement innovative financing mechanisms to raise dedicated and predictable funds; in particular, some sort of financial transaction tax to meet health and other development requirements is needed. Правительства, доноры и частные компании должны поддерживать и внедрять механизмы инновационного финансирования с целью привлечения специально выделяемых и прогнозируемых финансовых средств; в частности, существует потребность в некоторого рода налоге на финансовые операции на медицинские нужды и прочие нужды развития.
UNCDF is also playing an active role in developing principles for responsible digital finance to ensure that clients accessing financial services provided via new digital channels are also protected. ФКРООН также играет активную роль в разработке принципов ответственного финансирования на цифровой основе, с тем чтобы обеспечить защиту клиентов, получающих доступ к финансовым услугам по новым цифровым каналам.
Adequate financial commitments (from the state budget, or donor support) have been essential for the development and functioning of institutional structures for women's empowerment and gender equality. Для формирования и функционирования институциональных структур, способствующих расширению возможностей женщин и гендерному равенству, ключевое значение имеет принятие обязательств о выделении достаточного финансирования (из государственного бюджета или по линии донорской поддержки).
In carrying out the study, the evaluator should consider the results, policy framework, organizational structure and lessons learned associated with the financial mechanism as follows: При проведении исследования эксперт по оценке должен учитывать следующие результаты, политическую базу, организационную структуру и извлеченные уроки, относящиеся к механизму финансирования:
However, access to the GEF through the Stockholm financial mechanism would not ensure that new or additional funding for implementation activities under the mercury protocol would be adequate or even available. Вместе с тем доступ к ФГОС через механизм финансирования Стокгольмской конвенции не гарантирует, что новое или дополнительное финансирование на цели осуществления мероприятий в рамках протокола по ртути будет достаточным или вообще будет иметься в наличии.
The prospect of that situation could make some Stockholm Parties reluctant to allow the protocol to use the Stockholm financial mechanism. Ввиду такой перспективы некоторые Стороны Стокгольмской конвенции неохотно пойдут на то, чтобы протоколу была предоставлена возможность использовать механизм финансирования Стокгольмской конвенции.
The Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol (MLF) is a stand-alone financial mechanism established by the Parties to the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer. Многосторонний фонд для осуществления Монреальского протокола (МФ) является автономным механизмом финансирования, созданным Сторонами Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой.