| Acceptance of the offer would not commit the Organization to enter into any financial obligations, nor would it preclude the United Nations from seeking alternative sources of funding. | Принятие предложения не обязывает Организацию принимать на себя какие-либо финансовые обязательства и не препятствует поиску Организацией Объединенных Наций альтернативных источников финансирования. |
| The number of filings may reasonably be expected to rise, as enhanced legal certainty is likely to promote the supply of asset-based financing of space assets on financial markets. | Есть основания предполагать, что это число будет расти, так как укрепление правовой стабильности, по всей вероятности, будет способствовать притоку на финансовые рынки обеспеченных активами средств, необходимых для финансирования связанных с космическим имуществом операций. |
| Moreover, the need to finance growing external deficits was seen to have encouraged financial liberalization, leading in turn to currency appreciations and instability which undermined trade performance. | Кроме того, считается, что необходимость финансирования растущего внешнего дефицита способствует финансовой либерализации, что, в свою очередь, приводит к повышению курса и нестабильности валюты, а это подрывает эффективность торговли. |
| For example, potential providers of external financing are likely to require the two financial statements in order to assess the risks involved in the proposed transaction. | Например, потенциальным источникам внешнего финансирования, как правило, понадобится представить два финансовых отчета, с тем чтобы они смогли оценить риски, связанные с предполагаемой сделкой. |
| During 2002, UNCTAD continued its research on best practices in financial innovations for SMEs, focusing more on mechanisms to finance technology. | На протяжении 2002 года ЮНКТАД продолжала заниматься исследовательской работой в интересах анализа передовой практики в применении инновационных финансовых инструментов для МСП, заостряя свое внимание в большей степени на механизмах финансирования технологий. |
| Mr. Sardenburg (Brazil) observed that the surge in peacekeeping operations since 2003 had posed huge organizational, logistical and financial challenges. | Г-н Сарденбург (Бразилия) замечает, что увеличение масштаба операций по поддержанию мира с 2003 года ставит огромные организационные задачи, а также задачи материально-технического обеспечения и финансирования. |
| Loans were not available interest-free, but the rates charged under the decentralized financial system were substantially lower than those of traditional commercial banks. | Кредиты не являются беспроцентными, однако процентные ставки, взимаемые в рамках децентрализованной системы финансирования, значительно ниже ставок традиционных коммерческих банков. |
| In this respect, it is important that a mechanism of focal points in the relevant United Nations entities, regional commissions and international financial and development institutions be established. | В этой связи необходимо создать механизм координаторов в соответствующих подразделениях Организации Объединенных Наций, региональных комиссиях и международных учреждениях, занимающихся вопросами финансирования и развития. |
| GEF is the financial mechanism for all the three Rio Conventions and UNDP, UNEP and the World Bank serve as its implementing agencies. | ГЭФ является механизмом финансирования всех трех Рио-де-Жанейрских конвенций, а ПРООН, ЮНЕП и Всемирный банк выступают в роли его учреждений-исполнителей. |
| The shifting dynamics of the AIDS global financial architecture were explored in depth at a Special Session held on 5 August during the International AIDS Conference taking place in Mexico. | Изменение динамики глобальной архитектуры финансирования в связи со СПИДом было детально проанализировано во время специального заседания, проведенного 5 августа в рамках Международной конференции по СПИДу, проходящей в Мексике. |
| Although the incorporation has led to increased financial independence and autonomy, Hokkaido University is still partially controlled by the Japanese Ministry of Education. | Хотя включение привело к увеличению финансирования и большей автономии, Университет Хоккайдо до сих пор контролируется Министерством образования. |
| OIKOS & LAR is pleased to provide you with necessary assistance in all the financial steps required for your purchase. | OIKOS & LAR с радостью предоставляет своим клиентам поддержку и содействие на всех этапах осуществления финансирования Вашей покупки. |
| Martin was the curator of the museum of the Zoological Society of London from 1830 to 1838, when he lost his appointment due to financial cutbacks. | Мартин был куратором музея Лондонского Зоологического Общества с 1830 по 1838 гг., пока он не потерял работу в результате сокращения финансирования. |
| Ast-Holzmann does not explain what this amount represents and whether it relates to the financial transactions it entered into for the financing of the project. | Она не поясняет, что представляет собой эта сумма и связана ли она с финансовыми сделками, заключенными ею в целях финансирования проекта. |
| Assistance to firms in obtaining adequate financing through strengthening of the domestic banking sector, and support to firms in tapping international financial markets, appear to be crucial policy elements. | Содействие фирмам в получении достаточного финансирования за счет укрепления национального банковского сектора и оказание им поддержки в использовании возможностей международных финансовых рынков представляются важнейшими элементами политики. |
| (b) Collecting currency transaction taxes as a means of financing development and of stabilizing the international financial system; | Ь) сбор налогов на операции с иностранной валютой как средство финансирования развития и стабилизации международной финансовой системы; |
| Administrative or financial obstacles, such as cumbersome procedures or difficulty in securing access to sources of funding. | препятствия административного или финансового характера, такие как затянутость бюрократических процедур или трудности в получении доступа к источникам финансирования. |
| In addition, WHO financial rules and regulations do not provide flexibility for quick disbursements of funds much needed to respond to practical operational purposes in crisis situations. | Помимо этого финансовые правила и положения ВОЗ не являются достаточно гибкими для того, чтобы можно было обеспечить быструю выплату крайне необходимых средств для финансирования практических оперативных мероприятий в условиях кризисов. |
| His delegation welcomed the attraction of new sources of financing, as long as they did not subject technical cooperation to the principles and processes used by the financial sector. | Делегация Бразилии приветствует привлечение новых источников финансирования, если только они не предполагают подчинение технического сотрудничества принципам и процедурам, применяемым в финансовом секторе. |
| These documents include the annual financial review of UNDP, the annual report, the biennial budget document and the multi-year funding framework. | Эти документы включают ежегодный финансовый обзор ПРООН, годовой отчет, бюджетный документ на двухгодичный период и рамки финансирования на длительный период. |
| Regulation 2.2 definition of "multi-year funding framework" shall mean an integrated four-year financial plan for the planning and management of total resources and by which the Executive Board authorizes the use of funds. | Определение в положении 2.2: "схема многолетнего финансирования" означает комплексный четырехлетний финансовый план для планирования и управления общими ресурсами, посредством которого Исполнительный совет разрешает использовать средства. |
| Access to client deposits will afford FINCA programs greater independence from donor and government funding, attract private investment and improve financial sector stability. | Доступ к депозитам клиентов позволяет обеспечить бóльшую независимость программ ФИНКА от доноров и правительственного финансирования, привлечь больше частных инвестиций и повысить финансовую стабильность организации. |
| As governor, he paid off the state debt and established the financial foundation that the state would later use to finance its schools and colleges. | На посту губернатора Пиз расплатился с государственным долгом штата и создал фонд, который в дальнейшем использовался штатом для финансирования школ и колледжей. |
| According to a 2008 financial assessment, HRW reports that it does not accept any direct or indirect funding from governments and is financed through contributions from private individuals and foundations. | По данным финансовой оценки 2008 г., Хьюман Райтс Вотч утверждает, что не получает ни прямого, ни косвенного финансирования от правительств и существует за счет средств, поступающих от частных лиц и фондов. |
| Over the last two decades Europe experienced a dramatic expansion of financial markets at the expense of its traditional system of financing based on close relationships between large banks and established firms. | За последние два десятилетия в Европе произошло значительное расширение финансовых рынков за счет традиционной системы финансирования, основанной на тесных отношениях между крупными банками и частными компаниями. |