For the eight pilot countries, financial requirements to address unmet needs in 2009 amounted to some $63.5 million in budgetary space. |
Для восьми пилотных стран объем финансирования для покрытия неудовлетворенных потребностей в 2009 году составил в бюджетном пространстве порядка 63,5 млн. долл. |
UN-Habitat has also been providing direct projects development support to slum dwellers through local community-based organizations in Ghana and Sri Lanka to enable them develop bankable projects and financial instruments. |
ООН-Хабитат также оказывает непосредственную поддержку в разработке проектов жителям трущоб через местные общинные организации в Гане и Шри-Ланке, с тем чтобы обеспечить им возможность разрабатывать приемлемые для банков проекты и инструменты финансирования. |
The Meeting will be invited to consider and adopt the draft decision on financial arrangements prepared by the Working Group for the preparation of the first meeting of the Parties. |
Совещанию будет предложено рассмотреть и утвердить проект решения о механизмах финансирования, разработанных Рабочей группой по подготовке первого Совещания Сторон. |
It is important, in particular, to strengthen the environmental authority of UNEP and to provide it with an adequate and predictable financial basis. |
В частности, важно укрепить полномочия ЮНЕП в вопросах охраны окружающей среды и обеспечить надлежащую и предсказуемую систему финансирования ее работы. |
Tackling rising land prices and gentrification needs a range of new instruments - planning, financial, legal and fiscal. |
Решение проблем растущих цен на землю и облагораживания жилых зданий требуют ряд новых инструментов планирования, финансирования, а также инструментов правового и налогового характера. |
Since the Cairo financial targets include funding levels for prevention activities only, the achievement of the targets can be attributed in part to funding for antiretroviral therapy. |
Поскольку в финансовых показателях Каирской программы предусматривается финансирование лишь профилактических мероприятий, достижение этих показателей может быть отчасти обеспечено за счет финансирования лечения антиретровирусными препаратами. |
As noted in the resolution setting up the Consultative Mechanism, the Centre has been operating under strenuous financial difficulties resulting from substantial reduction in extrabudgetary funding. |
Как отмечалось в резолюции о создании Консультативного механизма, Центр действует в условиях острых финансовых трудностей, являющихся результатом существенного сокращения внебюджетного финансирования. |
Bulgaria is another country where considerable progress has been made in financing energy efficiency projects, with various financial schemes in place. |
Болгария является еще одной страной, в которой был достигнут значительный прогресс в области финансирования проектов энергоэффективности благодаря созданию различных финансовых схем. |
The social policy allowance was introduced by Government Decree 7/1971 on the financial conditions of individual forms of residential construction and the social policy allowance. |
Социальное пособие было утверждено постановлением правительства 7/1971 об условиях финансирования отдельных форм жилищного строительства и социальном пособии. |
Parties have expressed their expectations that the necessary financing to support the implementation of the Convention could be provided through the Global Environment Facility in its role as a financial mechanism. |
Стороны выразили надежду на возможность обеспечения необходимого финансирования для поддержки процесса осуществления Конвенции через посредство Глобального экологического фонда в его роли финансового механизма. |
We express concern that internal cross-borrowing from the peacekeeping budgets to finance the regular budget continues to put undue financial difficulties on the developing countries that provide troops and equipment. |
Мы выражаем озабоченность по поводу того, что внутреннее перекрестное заимствование средств из бюджетов операций по поддержанию мира для финансирования регулярного бюджета по-прежнему создает излишние финансовые трудности для развивающихся стран, предоставляющих войска и имущество. |
Secondly, financing for development and the new round of the World Trade Organization multilateral negotiations should be among the priority issues for future dialogue with the heads of the financial and trade and economic organizations. |
Во-вторых, среди приоритетных вопросов будущего диалога с главами финансовых и торгово-экономических организаций должны быть темы финансирования развития и нового раунда многосторонних переговоров в рамках Всемирной торговой организации. |
Since the principle of lending and borrowing was an important element of financing for development, Ghana would always honour its contractual obligations to sustain a modern economy and a stable international financial system. |
Поскольку принцип кредитования и заимствования является одним из важных элементов финансирования развития, Гана всегда будет соблюдать свои контрактные обязательства в целях поддержки современной экономики и стабильной международной финансовой системы. |
The number of these institutions and the number of children attending them have declined in recent years as a result of the big financial problems and underfunding. |
За последние годы в связи со значительными финансовыми проблемами и недостаточным уровнем финансирования количество внешкольных учреждений и число воспитанников сократились. |
Overcoming economic and financial instability, and the structural adjustment measures this often requires, can, however, have severe adverse implications for the financing of social sectors. |
Вместе с тем преодоление экономической и финансовой нестабильности и меры структурной перестройки, в которых в связи с этим нередко возникает необходимость, также могут иметь серьезные негативные последствия для финансирования социальных секторов. |
Further, the Habitat Agenda requires Governments to strengthen existing financial mechanisms and to develop innovative approaches for the financing of the implementation of the Habitat Agenda. |
Кроме того, Повестка дня Хабитат требует от правительств укрепления существующих механизмов финансирования и разработки новых подходов к финансированию процесса осуществления Повестки дня Хабитат. |
In this respect, we have developed a strategy that is based on two pillars: a national housing subsidy programme and a financial market for housing. |
В этой связи мы разработали стратегию, которая основывается на двух опорных элементах: национальной программе жилищных субсидий и рынке финансирования жилья. |
The Working Group requested the secretariat to prepare a document providing more elements for a draft decision on financial arrangements to be presented at its next meeting. |
Рабочая группа просила секретариат подготовить для представления на ее следующем совещании документ с большим числом элементов для проекта решения по механизмам финансирования. |
A selection of MEAs with different financial arrangements is considered in this section to illustrate the various options for dealing with the issue under the Aarhus Convention. |
В настоящем разделе рассматривается ряд МЭС с различными механизмами финансирования, с тем чтобы проиллюстрировать различные варианты решения этого вопроса в рамках Орхусской конвенции. |
The London Amendment to the Montreal Protocol set up a financial mechanism, including a multilateral fund, to assist developing country Parties in implementing the control measures of the Protocol. |
Лондонская поправка к Монреальскому протоколу предусматривает создание механизма финансирования, включая многосторонний фонд для оказания помощи Сторонам, являющимся развивающими странами, в осуществлении предусмотренных в Протоколе мер по контролю. |
To address terrorism in a spirit of shared responsibility entailed a head-on battle with those networks and an assault on money-laundering, which was their financial source. |
Решение проблемы терроризма в духе общей ответственности предполагает непосредственную борьбу с этими сетями и «отмыванием денег», которое представляет собой соответствующий источник финансирования. |
Ways should also be sought of more fully exploiting the potential of donor countries and the multilateral financial agencies. |
Необходимо искать альтернативные источники финансирования, еще более активно работать с частным сектором. |
The Union would make sure that financial aid provided under the Initiative would not be to the detriment of other channels of official development assistance. |
Союз проследит за тем, чтобы предусмотренные инициативой усилия в области финансирования не нанесли ущерба другим каналам ОПР. |
Greater financial stability is imperative in order for the Task Force and the Strategy secretariat to cover their core requirements and carry out their mandates. |
Для того чтобы Целевая группа и секретариат Международной стратегии могли выполнять свои основные функции и осуществлять возложенные на них мандаты, настоятельно необходимо добиться более стабильного финансирования их деятельности. |
The proposed topic for the Expert Meeting for 2002 seeks to extend the financial innovations identified to include financing technology. |
Проблема, предложенная для рассмотрения на совещании экспертов в 2002 году, призвана расширить изучение выявленных новых форм финансирования, охватив вопросы, касающиеся методов финансирования. |