Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Финансирования

Примеры в контексте "Financial - Финансирования"

Примеры: Financial - Финансирования
The first parameter is the current international economic environment, particularly the world economic and financial crisis and its multiple effects on the developing countries and their international and domestic sources of financing. Первым параметром является современная международная экономическая ситуация, особенно с учетом мирового финансово-экономического кризиса и его многочисленных последствий для развивающихся стран и их внешних и внутренних источников финансирования.
In this context, the Copenhagen Accord represents a step in the right direction with its provisions for immediate financial commitments and long- and medium-term financing goals, pending the consideration of new ways to target resources. В этом контексте Копенгагенское соглашение и его положения в части, касающейся незамедлительного принятия финансовых обязательств и достижения долгосрочных и среднесрочных целей финансирования, предполагающие поиск новых способов обеспечения ресурсами, являются шагом в правильном направлении.
The Doha Conference also acknowledged that financing for development was facing new challenges, such as the financial crisis and its aftermath, the food and energy crises, and climate change, among others. В ходе Дохинской конференции было также признано, что в деле финансирования развития встают новые и сложные проблемы, такие как, в частности, финансовый кризис и его последствия, продовольственный и энергетический кризисы и изменение климата.
The Fund has established a trust account in order to receive, hold, administer and disburse financial contributions provided to fund the operation of the Office of the Special Representative, including payment for personnel costs. Фонд создал целевой счет для получения и хранения финансовых взносов, предоставленных для финансирования деятельности Канцелярии Специального представителя, управления ими и их распределения, включая покрытие расходов на персонал.
The Group of 20, at its leadership summit held in Toronto, Canada, in June 2010, endorsed a set of principles to foster an enabling policy and regulatory environment for innovative financial inclusion. З. На саммите «Группы двадцати», состоявшемся в Торонто, Канада, в июне 2010 года, был одобрен ряд принципов формирования благоприятной политики и законодательного регулирования в целях разработки инновационных механизмов общедоступного финансирования.
In a reversal of conditions during the financial crisis, capital inflows have returned, costs of external financing have declined, trade flows are rebounding, some commodity prices are stabilizing and remittance flows are strengthening. В отличие от ситуации, наблюдавшейся во время финансового кризиса, приток капитала восстановился, стоимость внешнего финансирования сократилась, торговые потоки набирают силу, цены на некоторые сырьевые товары стабилизируются, а объемы денежных переводов увеличиваются.
The G-20 has also developed a set of principles for inclusive finance that will form the basis of its action plan for improving access of the poor to financial services. Группа двадцати также разработала свод принципов в отношении общедоступного финансирования, который ляжет в основу ее плана действий по расширению для бедноты доступа к финансовым услугам.
In the audit report for the financial period ended 31 December 2009, the Board of Auditors reported deficiencies in management of non-expendable property and absence of funding for end-of-service liabilities as emphases of matter, which UNHCR is addressing as utmost priority. В докладе о ревизии за финансовый период, закончившийся 31 декабря 2009 года, Комиссия ревизоров, в качестве замечаний по существу, отметила недостатки в практике управления имуществом длительного пользования и отсутствие финансирования обязательств по выплатам при прекращении службы.
Significant attention was also devoted to the second overall theme on "Means of implementation for sustainable forest management" which included consideration of a voluntary global financial mechanism/portfolio approach/forest financing framework for all types of forests. Большое внимание было также уделено второй общей теме, "Средства обеспечения устойчивого лесопользования", в рамках которой были рассмотрены добровольный глобальный финансовый механизм/портфельный подход/рамки финансирования лесохозяйственной деятельности для всех видов лесов.
(b) Strengthening the region's access to financing for development and enhancing the financial architecture at the global, regional and national levels; Ь) расширению доступа стран региона к источникам финансирования развития и укреплению финансовой системы на глобальном, региональном и национальном уровнях;
However, the Advisory Committee notes that an analysis of the impact of a change in the financial cycle for special political missions on General Assembly processes, including any possible cost implications, has yet to be undertaken. Вместе с тем Консультативный комитет отмечает, что анализ последствий изменения цикла финансирования специальных политических миссий для работы Генеральной Ассамблеи, включая любые возможные финансовые последствия, еще не проводился.
Prolonged process in loan and grant program implementation and delay in their financial and procurement processes Lack of experience in project management at all levels медленное выполнение программы предоставления займов и грантов и задержки в оформлении финансирования и закупок; недостаточный опыт управлении проектами на всех уровнях;
Regional documentations of innovative financial mechanisms for local authorities and utilities to enable access to basic infrastructure for the poor (4) [2] а) Региональные документы по новаторским механизмам финансирования для местных органов власти и коммунальных предприятий для обеспечения доступа неимущих к базовой инфраструктуре (4) [2]
At its twenty-ninth meeting the Open-ended Working Group established a contact group to discuss the possibility of a future evaluation of the financial mechanism of the Montreal Protocol based on a proposal submitted by Canada. На своем двадцать девятом совещании Рабочая группа открытого состава учредила контактную группу для обсуждения возможности проведения в будущем оценки функционирования механизма финансирования Монреальского протокола на основе предложения, представленного Канадой.
Following the discussion the Parties agreed that the contact group established to discuss a possible evaluation of the Protocol's financial mechanism, as discussed in section A above, should also discuss further the draft decision on institutional strengthening. После проведенной дискуссии Стороны решили, что контактной группе, созданной для обсуждения возможной оценки предусмотренного Протоколом механизма финансирования, о чем говорилось в разделе А выше, следует также продолжить обсуждение проекта решения по вопросу об укреплении институциональной структуры.
As part of an effort to promote more inclusive financial systems, priority will be given to support for micro-enterprises headed by women with the aim of promoting women's autonomy and empowerment. В рамках развития более инклюзивных систем финансирования приоритет отдается поддержке микропредприятий, возглавляемых женщинами, с тем чтобы содействовать их независимости и расширению их прав.
The Economy of Communion strongly supports the implementation of financial transaction taxes on credit default swap contracts and currency transactions (the Tobin tax) as another means to fund extreme poverty eradication and global social programmes. Организация «Экономика на основе общности интересов» решительно поддерживает введение налогов на финансовые операции с контрактами с кредитными дефолтными свопами и операции с валютой (налог Тобина) в качестве еще одного средства финансирования действий по искоренению крайней нищеты и глобальных социальных программ.
The Commission recommended that the ESCAP secretariat should continue to work towards enhancing financial and technology flows for the development and deployment of new and renewable energy technologies in developing countries and try to tap other funding sources to that effect. Комиссия рекомендовала, чтобы секретариат ЭСКАТО продолжил работу по расширению потоков финансовых средств и технологии в целях развития и использования новых и связанных с применением возобновляемых источников энергии технологий в развивающихся странах и попытался изыскать другие источники финансирования для этих целей.
UNCDF pursues an "inclusive finance" approach, which is designed to ensure that a range of financial products - savings, credit, insurance, payments, remittances - are available to all segments of society, at a reasonable cost and on a sustainable basis. ФКРООН придерживается подхода «инклюзивного финансирования», который нацелен на обеспечение того, чтобы доступ к целому ряду финансовых продуктов - накопления, кредиты, страхование, платежи, перевод денежных средств - имели все сегменты общества по разумной цене и на устойчивой основе.
While the target for the loan portfolio was also exceeded, results may decrease over time as some financial service providers fail to fully meet the targets of the performance based agreements they sign as a condition of UNCDF funding. Хотя целевой показатель по портфелю займов был также превышен, со временем результаты могут снизиться, поскольку ряд поставщиков финансовых услуг не в полном объеме выполняют целевые показатели по соглашениям о результатах работы, которые они подписывают в качестве условия финансирования со стороны ФКРООН.
promote the full range of available management tools and financing options in implementing local, national or regional program of action, including innovative managerial and financial techniques; поощрять весь диапазон имеющихся инструментов управления и вариантов финансирования при осуществлении местных, национальных или региональных программ действий, включая инновационные управленческие и финансовые методы;
In the area of finance, UNEP has a comparative advantage in engaging industry, building capacities, giving strategic advice and giving incentives to change attitudes and help mainstream climate investment, as an important complement to the financial mandate of the multilateral development banks. В области финансирования ЮНЕП обладает сравнительным преимуществом, позволяющим задействовать промышленные круги, укреплять потенциал, предоставлять стратегические рекомендации и создавать инициативы в целях изменения подходов и содействия инвестициям в борьбу с изменением климата, которые представляют собой важное дополнение финансового мандата многосторонних банков развития.
By focusing on the theme of affordable housing finance, the Governing Council was emphasizing to the international community that a lasting solution to the causes of the financial crisis must take account of the need for such financing. Делая акцент на обеспечении финансирования доступного жилья, чему и посвящена тема нынешней сессии, Совет управляющих обращает внимание международного сообщества на то, что при поиске долгосрочного решения проблем, породивших финансовый кризис, мы должны учитывать необходимость в таком финансировании.
The Executive Director stressed that the critical role of affordable housing and financing was more clearly understood than ever before: it was evident that member States would not abandon the urban poor, especially in the current global financial crisis. Директор-исполнитель подчеркнула, что сегодня имеется более четкое, чем когда-либо ранее, понимание исключительной важности вопроса финансирования доступного жилья: очевидно, что государства-члены не оставят городскую бедноту на произвол судьбы, особенно в условиях нынешнего глобального финансового кризиса.
Evidence shows that SMEs are more constrained by financing and other institutional obstacles than large enterprises are, and that this is exacerbated by the weaknesses in the financial systems of many developing countries. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что МСП в большей мере страдают от дефицита финансирования и других институциональных препятствий, чем крупные предприятия, и что эта проблема усугубляется слабостью финансовых систем многих развивающихся стран.