The Commission made wide-ranging recommendations relating to security, living conditions, training and service conditions for correctional staff, funding mechanisms and incident management, which are being addressed within current financial constraints. |
Комиссия вынесла широкие рекомендации, касающиеся безопасности, условий пребывания, обучения и условий службы персонала исправительных учреждений, механизмов финансирования и действий в случае инцидентов, которые рассматриваются с учетом нынешних финансовых трудностей. |
The improper use of funds, especially for the purpose of financing terrorism, is prevented by regular checking and analysis of financial transactions under non-bank payments systems by the Department, the National Bank, the State Auditing Service, and the State Tax Administration. |
Недопущение использования средств, в.ч. в целях финансирования терроризма, осуществляется путем проведения регулярных проверок и анализа финансовых операций ВНПС ГДФМ, Национальным банком, Контрольно-ревизионной службой и Государственной налоговой администрацией Украины. |
BFIPU prepares its cases on the basis of suspicious transaction reports received from institutions and individuals subject to the law of 11 January 1993 on preventing the use of the financial system for money-laundering and the financing of terrorism. |
Группа финансовой информации составляет свои дела на основе сообщений о подозрительных операциях, которые она получает от учреждений и лиц, на которые распространяется закон о предотвращении использования финансовой системы для целей отмывания денег и финансирования терроризма от 11 января 1993 года. |
It has resulted in a pipeline of investment projects established in participating countries from a functioning network of municipal energy management teams trained in business planning and financial engineering to develop bankable |
В результате его осуществления был создан портфель инвестиционных проектов в участвующих странах, сформированный действующей сетью групп экспертов по управлению муниципальными энергосистемами, прошедших специальную подготовку по вопросам составления бизнес-планов и финансового обеспечения в целях разработки приемлемых для финансирования проектов. |
How nations can work together to prevent the financing of terrorism through measures such as money laundering, the arms trade, drugs smuggling and other illicit financial transactions. |
Рекомендации для Рабочей группы 2: методы совместной работы с целью не допустить финансирования терроризма за счет средств, получаемых, в частности, путем отмывания денег, торговли оружием, контрабанды наркотиков и других незаконных финансовых операций |
However, the application of a one-time cash assessment would place a significant financial burden on Member States and might not be suitable for some Member States for funding the capital master plan. |
Однако начисление одноразового взноса наличными средствами будет весьма обременительным для государств-членов в финансовом плане и, возможно, не будет устраивать некоторые из них в качестве метода финансирования генерального плана капитального ремонта. |
On the basis of the funding mechanisms selected by the General Assembly, additional steps will be made to select a financial consultant to design and develop the details of an implementation plan for the financing of the capital master plan. |
На базе механизмов финансирования, выбранных Генеральной Ассамблеей, будут предприняты дополнительные шаги для подбора финансового консультанта, который будет оказывать помощь в проектировании и детальной проработке плана по финансированию осуществления генерального плана капитального ремонта. |
These areas include improving the regional regulation of financial sectors, rethinking the role of national development banks, and securing the financing of basic services, in particular in the water, sanitation and energy sectors. |
Эти темы включают совершенствование регулирования финансовых секторов на региональном уровне, переосмысление роли национальных банков развития и обеспечение финансирования базовых услуг, в частности в секторах водоснабжения, санитарии и энергетики. |
Mr. Siv (United States of America) said that financing for development was inextricably linked to the development-related aspects of the international financial system and of the external debt. |
Г-н Сив (Соединенные Штаты Америки) говорит, что вопросы финансирования развития неразрывно связаны с теми аспектами деятельности международной финансовой системы и вопросами внешней задолженности, которые касаются развития. |
Stressing that trade was one of the most important external sources of financing for development, he reiterated the importance of the role played by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) in trade liberalization, the revitalization of financial flows and technology transfer. |
Подчеркнув, что торговля является одним из наиболее важных внешних источников финансирования развития, он вновь отметил значимость роли, которую играет Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) в либерализации торговли, оживлении финансовых потоков и передаче технологий. |
However, in view of the difficult economic situation of Bosnia and Herzegovina and competing financial priorities, the State budget allocation for 2002 is insufficient for full-year funding of even the current size of the SBS. |
Однако ввиду тяжелой экономической ситуации в Боснии и Герцеговине и других приоритетов с точки зрения финансирования предусмотренные в государственном бюджете на 2002 год ассигнования недостаточны для обеспечения финансирования даже нынешнего состава ГПС на целый год. |
The Sixth Five-Year Plan, adopted at the recent eighth Congress of the Lao People's Revolutionary Party, focused, among other things, on accelerating economic growth, strengthening financial and monitoring system, and building a harmony in economic, social and cultural development. |
В центре внимания Шестого пятилетнего плана, принятого на недавнем восьмом съезде Народно-революционной партии Лаоса, стоят, в частности, задачи ускорения экономического роста, укрепления системы финансирования и мониторинга и обеспечения гармоничности экономического, социального и культурного развития. |
As for the decentralized financial system, one example was a fund administered by the Ministry for the Advancement of Women, Children and Families, which had been decentralized to the regional level. |
Что касается системы децентрализованного финансирования, то одним из таких примеров является фонд министерства по делам женщин, детей и семьи, управление которым в результате децентрализации было передано на региональный уровень. |
Greater attention should therefore be given to aspects such as follow-up to and implementation of financing for development, placing particular emphasis on financial issues, resource mobilization, debt relief, incentives for direct investment and the need to make trade liberalization the true engine for development. |
Поэтому больше внимания следует уделить таким аспектам, как последующая деятельность и обеспечение финансирования в целях развития, с акцентом на финансовые проблемы, мобилизацию ресурсов, облегчение бремени задолженности, инициативы в области прямых инвестиций и на необходимость превращения либерализации торговли в реальную движущую силу процесса развития. |
The Office should be accountable to the Human Rights Council for budgetary and financial matters; it should maintain equitable geographical distribution; and its use of voluntary funding should be phased out in favour of a regular budget enhanced by additional funding. |
Управление должно быть подотчетным Совету по правам человека в бюджетных и финансовых вопросах; оно должно поддерживать справедливое географическое распределение; кроме того, использование им добровольных взносов следует постепенно заменить использованием регулярного бюджета, увеличенным за счет дополнительного финансирования. |
The Commission had studied several ways of reallocating funds to finance the post of project manager, which was considered by the organizations and staff as essential to the success of the pilot project, since it had to take account of the Organization's financial regulations. |
Комиссия рассмотрела несколько вариантов перераспределения средств для финансирования должности руководителя проекта, который, по мнению организаций и служащих, имеет основополагающее значение для успешного осуществления экспериментального исследования, но необходимо принимать во внимание Финансовый регламент Организации. |
It provides financial and technical assistance to allies with their public projects, social development, agricultural development and private sector development through investment, financing and technical assistance. |
Своим сторонникам он оказывает финансовую и техническую помощь в осуществлении их государственных проектов, в обеспечении социального развития и развития сельского хозяйства, а также помощь в развитии их частного сектора посредством инвестиций, финансирования и технического содействия. |
Act as a coordinating clearing house and database of all United Nations funding sources and spending to assist the Sustainable Development Board with strategic financial planning and allocations. |
выполнение функций координационного центра данных и информации о всех источниках финансирования и статьях расходов Организации Объединенных Наций в целях оказания помощи совету по устойчивому развитию в области стратегического финансового планирования и распределения средств; |
Developed and promulgated legal framework for access to funding sources through the Kosovo Development and Strategy Plan and the Public Investment Programme through the identification of projects for donor or financial institution funding |
Была разработана и введена в действие нормативно-правовая основа для обеспечения доступа к источникам финансирования на основе стратегического плана развития для Косово и программы государственных инвестиций путем определения проектов, подлежащих финансированию с привлечением средств доноров или финансовых учреждений |
UNCTAD should organize regular forums, including regional seminars and group training, to sensitize Governments, central banks, financial service providers and the corporate sector in developing and transition countries to the advantages of electronic finance at the local, regional and global levels. |
ЮНКТАД следует организовывать регулярные форумы, включая региональные семинары и групповое обучение, для ознакомления правительств, центральных банков, поставщиков финансовых услуг и корпоративного сектора в развивающихся странах и странах с переходной экономикой с преимуществами электронного финансирования на местном, региональном и глобальном уровнях. |
The Executive Decree establishes a financial information processing unit to combat the financing of terrorism and money-laundering; this unit has a broader mandate and operates in cooperation with all bodies working to eliminate the financing of terrorism and with the relevant judicial authorities. |
Созданная в соответствии с административным указом группа по рассмотрению финансовой информации, задача которой заключается в борьбе с финансированием терроризма и отмыванием денег, имеет более широкую компетенцию и действует в сотрудничестве со всеми структурами, занимающимися вопросами предотвращения финансирования терроризма, а также с компетентными судебными органами. |
If the financial institution suspects, that a transaction has the purpose of financing terrorism, the institution has to freeze or suspend the transaction and report the suspicion to the Public Prosecutor for Serious Economic Crime. |
Если у финансового учреждения есть подозрение, что какая-либо операция предназначена для финансирования терроризма, это учреждение должно заморозить или приостановить операцию и сообщить о своем подозрении прокурору по серьезным экономическим преступлениям. |
With the law on money-laundering and the financial intelligence unit, Algeria will have the appropriate structures together with an arsenal of repressive measures to combat all forms of illegal financing of terrorism and money-laundering. |
С принятием закона об отмывании денег и созданием Секции по обработке финансовой информации у Алжира появятся надлежащие структуры и средства подавления, необходимые для борьбы со всеми формами незаконного финансирования терроризма и отмывания денег. |
The task of the Department is to assess whether specific financial transactions give ground to the suspicion that they involve money laundering for the financing of terrorism, so that appropriate measures can be undertaken against the persons engaging in such transactions. |
Задачей Департамента является оценка обоснованности подозрений в отношении причастности конкретных финансовых операций к отмыванию денег в целях финансирования терроризма на предмет принятия соответствующих мер в отношении лиц, участвующих в таких операциях. |
In the current particularly unfavourable context, the International Conference on Financing for Development would have the task of redefining the international economic, financial and trade stakes and taking advantage of a unique opportunity to establish a new world alliance for development financing. |
В этом исключительно неблагоприятном контексте Международной конференции по финансированию развитию надлежит определить международные экономические, финансовые и торговые проблемы и использовать эту уникальную возможность для создания нового мирового альянса в целях финансирования развития. |