| As long as Member States failed to abide by their obligations under the Charter, the Organization would be unable to do any financial planning. | До тех пор, пока государства-члены не могут выполнить свои обязательства в соответствии с Уставом, Организация не в состоянии осуществлять никакого планирования финансирования. |
| It approved and endorsed the proposed work plan and revised the financial status of programme element 5.1 (Other research and training activities). | Он утвердил и одобрил предлагаемый план работы и пересмотренный порядок финансирования программного элемента 5.1 (Прочие научно-исследовательские и учебные мероприятия). |
| The Government proposes to redefine its role, especially through strengthening the financial system for housing, facilitating access to land and increasing the production of construction materials. | Правительство предлагает внести коррективы в свои нынешние функции, в первую очередь путем укрепления систем жилищного финансирования, расширения доступа к земле и увеличения производства строительных материалов. |
| New financial measures have been introduced, whereby the housing fund of Finland has been able to access international capital in addition to the domestic investor market. | После принятия ряда мер в области финансирования Жилищный фонд Финляндии получил возможность привлекать иностранный капитал в дополнение к рынку внутренних инвестиций. |
| Strategies to address this situation include the development of integrated and transparent housing financial schemes, linking housing investment with the tax system, and income-generating activities. | Разработанные стратегии по исправлению этого положения включают в себя развитие комплексных и транспарентных систем жилищного финансирования, увязку инвестиционной деятельности в жилищной области с налогообложением и развитие приносящих доход видов деятельности. |
| Looking ahead, there may be a time when we will choose to reconsider aspects of the current financial underpinnings of the United Nations. | Заглядывая в будущее, можно предположить, что настанет время, когда мы решим пересмотреть некоторые аспекты нынешней системы финансирования Организации Объединенных Наций. |
| In this regard, there was a proposal for a voluntary financial mechanism to support the participation of major group representatives from developing countries in the work of the Commission. | В этой связи было предложено создать механизм добровольного финансирования участия представителей основных групп из развивающихся стран в работе Комиссии. |
| (a) Advise and help in the establishment of financial schemes that support microenterprises; | а) консультировать и помогать разрабатывать программы финансирования микропредприятий; |
| The Parties to the Convention assigned the operation of the financial mechanism to the Global Environment Facility on an ongoing basis, subject to review every four years. | Стороны Конвенции поручили управление механизмом финансирования Глобальному экологическому фонду на текущей основе, при условии проведения обзора раз в четыре года. |
| All investment projects, however financed, should be appraised by suitably qualified professionals against technical, economic, financial, social and (where appropriate) environmental criteria. | Все инвестиционные проекты, независимо от способов их финансирования, должны пройти соответствующую экспертную оценку на предмет их соответствия техническим, экономическим, финансовым, социальным и (где это необходимо) экологическим критериям. |
| Third, the success of China's financial system was built on state-owned banks' financing of large infrastructure projects and foreign financing of export production through FDI and trade. | В-третьих, успех финансовой системы Китая был построен на финансировании государственными банками крупных инфраструктурных проектов и внешнего финансирования экспортной продукции посредством прямых иностранных инвестиций и торговли. |
| Mongolia believes that the high-level intergovernmental meeting on financing for development to be held in 2001 will be timely in exploring the various options of promoting financial stability and development. | Монголия считает, что межправительственное совещание на высоком уровне по вопросу финансирования развития, запланированное на 2001 год, будет своевременной мерой для рассмотрения различных вариантов содействия финансовой стабильности и развитию. |
| The audit noted cases of non-compliance with United Nations regulations and rules, unreconciled financial reports and delays in project implementation due to inadequate resources and procedural difficulties. | Ревизия выявила случаи несоблюдения положений и правил Организации Объединенных Наций, невыверенные финансовые отчеты и задержки с осуществлением проектов из-за недостаточного финансирования и процедурных проблем. |
| The financial data in tables 10 and 11 include both indicative planning figure (IPF) and co-financing resources. | Финансовые данные в таблицах 10 и 11 включают как проекты, финансируемые по линии ориентировочных плановых заданий (ОПЗ), так и по линии совместного финансирования. |
| The Assistant Administrator noted that UNDP could not abruptly discontinue its commitment to major co-financing arrangements, even when its financial contribution was minor, although such arrangements might be gradually phased out. | Помощник Администратора отметил, что ПРООН не может резко прекратить выполнение своих обязательств в соответствии с основными механизмами совместного финансирования, даже в тех случаях, когда ее финансовый вклад является незначительным, хотя такие механизмы, возможно, будут поэтапно сворачивать свою деятельность. |
| The reports that would be submitted the following year on the overall financial situation and funding arrangements for the funds and programmes should contribute to achieving those goals. | Доклады, касающиеся финансового положения и условий финансирования фондов и программ, которые будут представлены в следующем году, должны помочь в реализации этих целей. |
| It was argued that the most effective way to enhance finance for development was by attracting international financial flows by creating an enabling domestic environment. | Известно, что наиболее эффективная форма увеличения финансирования в целях развития состоит в принятии политики для создания экономических условий, позволяющих привлечь международные финансовые потоки. |
| In this regard, the need for a comprehensive assessment of the potential use of existing funds and financial mechanisms, both domestic and international, for financing sustainable forest management programmes was underscored. | При этом подчеркивалась необходимость всесторонней оценки потенциального использования существующих фондов и финансовых механизмов - как национальных, так и международных - для финансирования программ устойчивого лесопользования. |
| This study should also indicate the expected financial internal rate of return in relation to the effective cost of capital corresponding to the financing arrangements proposed. | В таком исследовании необходимо также указать ожидаемую внутреннюю норму прибыли по отношению к фактической стоимости капитала в соответствии с предлагаемыми механизмами финансирования. |
| Major financial transactions and products most likely to be used for money-laundering and the financing of terrorism; | Наиболее важные финансовые операции и услуги, которые могут использоваться для отмывания денег и финансирования терроризма. |
| In carrying out the study, the consultant should consider the management of the financial mechanism of the Montreal Protocol as follows: | При проведении исследования консультанту надлежит рассмотреть следующие аспекты управления механизмом финансирования Монреальского протокола: |
| Some representatives expressed the view that the draft memorandum of understanding should include emphasis on the status of GEF as the interim financial mechanism. | Несколько представителей выразили ту точку зрения, что в проекте меморандума о договоренности следует особо подчеркнуть статус Фонда глобальной окружающей среды как временного механизма финансирования. |
| As long as this is not yet arranged, the levy on each TIR Carnet will be the financial source. | До тех пор пока этого не произойдет, источником финансирования будет взимание сбора с каждой книжки МДП. |
| Several participants observed that there was a need for an overarching financial mechanism, such as GEF, to coordinate funding at the international level. | Несколько участников отметили необходимость в комплексном механизме финансирования, таком как ФГОС, для координации финансирования на международном уровне. |
| Immediate action should be taken to remedy that situation and to bring the financial arrangements of UNON into line with those of similar duty stations. | Следует принять срочные меры для исправления существующего положения и приведения порядка финансирования ЮНОН в соответствие с порядком финансирования схожих мест службы. |