| You've gone too far, cipher! | Ты слишком далеко зашел, Сайфер. | 
| I didn't actually think I'd get this far. | Вообще-то я даже не думала, что так далеко зайду. | 
| "If you don't fall in love, you'll go far," she said. | "Если ты не влюбишься, Ты сможешь далеко пойти," - сказала она. | 
| What the hell they doin' out this far anyhow? | Какого черта они так далеко забрались? | 
| And if he's done his sump, he wouldn't get far. | Если оно из его картера, то он далеко не уедет. | 
| If the air force disapproved it wouldn't have got this far. | Если ВВС не одобрят это, то оно вряд ли зайдёт далеко. | 
| It wasn't what we agreed upon, and, quite frankly, I went too far. | Мы так не договаривались, и, если честно, я зашла слишком далеко. | 
| I mean, nowadays, by the time I know he needs my help, it's already too far gone, and then this last mistake... | Я знаю, иногда ему нужна была моя помощь, но это уже так далеко зашло, и затем эта последняя ошибка... | 
| It's the first time I've realised that he meant to take it this far. | Но я впервые поняла, насколько далеко это может зайти. | 
| Well, it'd be a shame to go this far and not sell that list of yours. | Ну, было бы глупо зайти так далеко и не продать этот твой список. | 
| This implies that the decentralization process of the United Nations system should go far beyond half measures or the mere tinkering with existing structures and procedures. | Это предполагает, что процесс децентрализации системы Организации Объединенных Наций должен выйти далеко за пределы полумер или лишь попыток использования существующих структур и процедур. | 
| Research carried out by our scientists in the fields of mathematics, physics and biology has won renown far beyond the region. | Научные исследования, которые ведут наши ученые в области математики, физики, биологии, известны далеко за пределами нашего региона. | 
| I therefore take the opportunity to thank from this rostrum all those who, from near or far, contributed to our achievement of that result. | Поэтому я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить с этой трибуны всех тех - находящихся близко или далеко от нас, - кто способствовал достижению данного результата. | 
| What if I can't shoot that far? | А что, если я не смогу пустить стрелу так далеко? | 
| You understand that it is too far? | Видишь ли... это очень далеко. | 
| The consequences of these criminal acts can be felt not just in Tajikistan or the CIS, but far beyond the Commonwealth borders. | Последствия этих криминальных действий сказываются не только у нас в Таджикистане или в Содружестве Независимых Государств, но и далеко за пределами СНГ. | 
| It is where most pollution will be generated and national resources consumed, with an impact felt far beyond city limits. | Именно они будут самым серьезным источником загрязнения окружающей среды и местом потребления большей части природных ресурсов, отрицательное воздействие чего будет ощущаться далеко за пределами городов. | 
| Police say he can't have gone far as he has no money and is wearing pyjamas. | Полицейские утверждают, что он не мог далеко уйти без денег и в пижаме. | 
| It looks like the car exploded with the stuff scattered far and wide. | Похоже, что машина взорвалась, судя по тому, что ее содержимое разметало довольно далеко. | 
| 'Cause it won't get you far. | С того, что с ней далеко не уедешь. | 
| UNRWA has been able to make some modest improvements in its environmental health services, but the long-term needs far exceed the financial resources available. | БАПОР удалось добиться некоторых незначительных успехов в сфере оказания услуг по оздоровлению окружающей среды, однако имеющихся финансовых ресурсов далеко не достаточно для удовлетворения долгосрочных потребностей. | 
| I've already come this far... and I'm going to see it through to the end. | Дело зашло далеко... хочу довести его до конца. | 
| Already, States everywhere increasingly confront forces far beyond the control of any one State or even group of States. | Уже сейчас государства всего мира во все большей мере сталкиваются с силами, которые выходят далеко за пределы сферы контроля любого отдельно взятого государства или даже группы государств. | 
| You might get off the boat, but you'll never swim far enough away before she blows. | Возможно, ты выберешься с лодки, но не успеешь отплыть достаточно далеко от взрыва. | 
| The signature of the protocols to the Treaty of Rarotonga in the coming weeks will demonstrate the far-reaching nature of this decision as far as we are concerned. | Подписание в предстоящие недели протоколов к Договору Раротонга продемонстрирует, насколько далеко идущим является для нас принятое решение. |