| Bet you never thought I'd get us this far. | Спорим, что ты не верила что мы зайдем так далеко. |
| One day, not too far off, | Один день, не слишком далеко, |
| I had no idea the fire was out this far. | Я и не думала, что огонь зашел так далеко. |
| Shoko, this gone far enough! | Сёко, это зашло слишком далеко! |
| I would get a lot of time off, and it's really not that far. | У меня будет много свободного времени и это не так уж далеко. |
| They won't have got this far without leaving a trace. | Нельзя зайти так далеко и не наследить. |
| So, children, this has gone too far! | Так, дети, это зашло слишком далеко! |
| You've gone as far as you can go. | Ты зашел так далеко, как мог. |
| It's the same area code, so they can't have gone far. | Тот же код города, так что они не могли уехать далеко. |
| From the first time you spoke up in my classroom, I knew you'd go far. | Ещё когда вы впервые отвечали на моем уроке, я знал, что вы далеко пойдёте. |
| How are you transmitting a signal that far? | Как вы передаёте сигнал так далеко? |
| Dillon: Lightman, this has gone too far! | Лайтман, это зашло слишком далеко! |
| I'll run that way, not far and not fast. | Я побегу туда, не далеко и не быстро. |
| I thought I wouldn't travel as far as Sweden, - they were all strangers to me now. | Я не думал, что поеду так далеко, в Швецию, - я ведь там теперь больше никого не знаю. |
| "And we cannot be too far behind him, laddie" | И мы не можем быть слишком далеко позади него, парни |
| No KT would put up with being a maid all day this far into pledging. | Никакой КТ не вынес бы то, чтобы быть одним весь день настолько далеко от своих. |
| I think we've gone far enough to dispose of the body. | Я-я думаю, что мы отплыли достаточно далеко чтобы избавиться от тела. Избавиться? |
| Good for you, you'll go far. | Браво, Камаль, ты далеко пойдешь. |
| But I'm sure lots of people don't think things will go that far, and then they do. | Но я уверена, что многие люди, которые не думают, что дело зайдет так далеко - в итоге это делают. |
| In searching and finding herself in this way, she felt she had understood something that went far beyond the aspirations of love. | В поисках и нахождении самой себя на этом пути, она почувствовала, что поняла нечто, что выходило далеко за пределы чаяний любви. |
| Everything gets just a little bit thicker this far south - | Все становится немного гуще так далеко на Юге... |
| I can't believe he managed to get this far. | Не верится, что он так далеко забрался. |
| Grace was in a hurry and did not notice Burt, the former fugitive with a liberal attitude toward race who never did make it far. | Грейс спешила и не заметила Берта, бывшего беглеца с либеральным отношением к другим расам, которому так и не удалось уйти далеко. |
| that's very touching, but, you went too far. | Очень трогательно, но вы слишком далеко зашли. |
| I humiliated him in front of the whole common yesterday, but I fear I went too far. | Вчера я унизила его у всех на виду, но боюсь, слишком далеко зашла. |