Bet you never thought I'd get us this far. |
Спорим, что ты не верила что мы зайдем так далеко. |
One day, not too far off, |
Один день, не слишком далеко, |
I had no idea the fire was out this far. |
Я и не думала, что огонь зашел так далеко. |
Shoko, this gone far enough! |
Сёко, это зашло слишком далеко! |
I would get a lot of time off, and it's really not that far. |
У меня будет много свободного времени и это не так уж далеко. |
They won't have got this far without leaving a trace. |
Нельзя зайти так далеко и не наследить. |
So, children, this has gone too far! |
Так, дети, это зашло слишком далеко! |
You've gone as far as you can go. |
Ты зашел так далеко, как мог. |
It's the same area code, so they can't have gone far. |
Тот же код города, так что они не могли уехать далеко. |
From the first time you spoke up in my classroom, I knew you'd go far. |
Ещё когда вы впервые отвечали на моем уроке, я знал, что вы далеко пойдёте. |
How are you transmitting a signal that far? |
Как вы передаёте сигнал так далеко? |
Dillon: Lightman, this has gone too far! |
Лайтман, это зашло слишком далеко! |
I'll run that way, not far and not fast. |
Я побегу туда, не далеко и не быстро. |
I thought I wouldn't travel as far as Sweden, - they were all strangers to me now. |
Я не думал, что поеду так далеко, в Швецию, - я ведь там теперь больше никого не знаю. |
"And we cannot be too far behind him, laddie" |
И мы не можем быть слишком далеко позади него, парни |
No KT would put up with being a maid all day this far into pledging. |
Никакой КТ не вынес бы то, чтобы быть одним весь день настолько далеко от своих. |
I think we've gone far enough to dispose of the body. |
Я-я думаю, что мы отплыли достаточно далеко чтобы избавиться от тела. Избавиться? |
Good for you, you'll go far. |
Браво, Камаль, ты далеко пойдешь. |
But I'm sure lots of people don't think things will go that far, and then they do. |
Но я уверена, что многие люди, которые не думают, что дело зайдет так далеко - в итоге это делают. |
In searching and finding herself in this way, she felt she had understood something that went far beyond the aspirations of love. |
В поисках и нахождении самой себя на этом пути, она почувствовала, что поняла нечто, что выходило далеко за пределы чаяний любви. |
Everything gets just a little bit thicker this far south - |
Все становится немного гуще так далеко на Юге... |
I can't believe he managed to get this far. |
Не верится, что он так далеко забрался. |
Grace was in a hurry and did not notice Burt, the former fugitive with a liberal attitude toward race who never did make it far. |
Грейс спешила и не заметила Берта, бывшего беглеца с либеральным отношением к другим расам, которому так и не удалось уйти далеко. |
that's very touching, but, you went too far. |
Очень трогательно, но вы слишком далеко зашли. |
I humiliated him in front of the whole common yesterday, but I fear I went too far. |
Вчера я унизила его у всех на виду, но боюсь, слишком далеко зашла. |