| We haven't come far enough. | Мы еще не так далеко ушли. | 
| If any of that lot do, they won't get very far. | Если что-нибудь предпринять, это не будет далеко от истины. | 
| No, I wouldn't go that far. | Нет, я не настолько далеко зашла. | 
| It couldn't have gone that far. | Это не могло так далеко зайти. | 
| This thing with Louis Daniel has gone far enough. | Это дело с Луи Даниэлем зашло слишком далеко. | 
| You went too far, Dell. | Ты зашёл слишком далеко, Дэлл. | 
| If it went too far, she'd say it. | Если й зайде слишком далеко, она его произнесет. | 
| If I thought for a moment that it went too far, I would've stopped. | Подумай я хоть на миг, что зашел слишком далеко, я бы остановился. | 
| You could have said something before it went too far. | Может следовало что-нибудь сказать пока все не зашло слишком далеко... | 
| It's not wise to stray too far into enemy territory. | Не разумно заходить так далеко на чужую территорию. | 
| That's far enough, assuming you'd like Mr. Sloan to survive this encounter. | Это достаточно далеко, если вы хотели чтобы мистер Слоан дожил до этой встречи. | 
| Don't worry, she won't get far. | Не ссы, далеко ей не сбежать. | 
| We're way too far out to travel back and forth to Berk. | Мы слишком далеко от Олуха, чтобы летать туда и обратно. | 
| There is no way someone that healthy would get that far. | Так что нет никаких способов, чтобы здоровый человек зашел так далеко. | 
| By Godfrey, this time he's gone too far. | Воистину, на этот раз он зашёл слишком далеко. | 
| Before we get too far along here tonight, there's something we got to talk about. | Прежде чем мы зайдём слишком далеко сегодня, есть кое-что о чём нам нужно поговорить. | 
| I sense I've gone too far. | Я чувствую, что зашёл уже слишком далеко. | 
| Nick, I think you've taken that metaphor far enough, ja. | Ник, я думаю в своих метафорах ты зашёл достаточно далеко. | 
| I haven't thought that far ahead yet. | Так далеко я ещё не загадывала. | 
| Get out while you're this far ahead. | Уходи, пока ты далеко впереди всех. | 
| I should never have allowed things to go this far. | Я не должен был позволять всему так далеко зайти. | 
| No, I shouldn't have let it get this far. | Нет, я не должен был позволить, чтобы всё зашло так далеко. | 
| This is unacceptable, it's gone too far. | Так не пойдет, это уже далеко зашло. | 
| Somewhere far out, you pretended to be Turner and you killed her. | Куда-то очень далеко, вы притворились Тернером, и вы убили ее. | 
| Besides, my precious, he won't get far. | Кроме того, моя прелесть, он далеко не уйдет. |