| He can't have got far. | Мы его поймаем, Кэтрин, он не мог далеко уйти. | 
| I don't think you have to go this far. | Энжи. Не надо так далеко заходить. | 
| We'd come too far for them to just end. | Мы слишком далеко зашли, чтобы это просто закончилось. | 
| Sending them far enough to keep its own patch free from competition. | Швыряя их так далеко, чтобы сохранить свой собственный клочок земли свободным от конкуренции. | 
| You're pretty far along, too. | И ты уже довольно-таки далеко зашел. | 
| You'll go far with this song. | Вы далеко пойдёте с этой песней. | 
| Sorry, my joke went too far. | Извините, моя шутка зашла слишком далеко. | 
| Come on, Matt, I can't make plans that far in the future. | Да ладно, Мэтт, я не могу строить планы так далеко вперед. | 
| He wouldn't have walked very far in this condition. | Он бы не ушёл далеко в таком состоянии. | 
| In the future, I am certain that such a system will have considerable multiplier effects that reach far beyond the treaty bodies. | Я уверена, что в будущем такая система будет иметь значительный мультипликационный эффект, который выйдет далеко за рамки договорных органов. | 
| Although one speaker commended the provisional nature of the Council's rules of procedure, another contended that that convention was sometimes carried too far. | Один оратор прокомментировал временный характер правил процедуры Совета, а другой сказал, что иногда с этой условностью заходят слишком далеко. | 
| The recovery of Somalia has far to go, but the Federal Government of Somalia has accomplished a number of significant achievements. | До завершения процесса восстановления в Сомали еще далеко, однако федеральное правительство Сомали уже добилось ряда важных успехов. | 
| The current security situation, which is not far removed from the instability of the post-electoral crisis, also remains precarious. | Нынешняя ситуация в плане безопасности, не так далеко отстоящая от нестабильного положения в период постэлекторального кризиса, также остается неустойчивой. | 
| The highest density by far is found in Djibouti, which has an estimated density of 966 km per million people. | По плотности железнодорожной сети далеко впереди всех остальных стоит Джибути, где она, по оценкам, составляет 966 км на миллион человек. | 
| The downing of a civilian airliner, killing 298 innocent civilian passengers, underscored how localized conflicts can swiftly generate tragic consequences that are felt far beyond the region. | Инцидент, когда был сбит гражданский самолет, в результате чего погибли 298 ни в чем не повинных мирных граждан, ярко показал, что локальные конфликты могут быстро привести к трагическим последствиям, которые ощущаются далеко за пределами данного региона. | 
| Although its deletion had been proposed on the grounds that it either went too far, or not far enough, the Drafting Committee had considered that the last sentence, which contained a "without prejudice" clause, sufficiently clarified paragraph 3 as a whole. | Ее было предложено исключить в связи с тем, что она заходит либо слишком далеко, либо недостаточно далеко, однако Редакционный комитет счел, что последнее предложение, в котором содержится выражение "не затрагивает", в достаточной степени разъясняет всю формулировку пункта З. | 
| And I'll go far, really far, like a vagabond, | И я пойду далеко, очень далеко, как истинный бродяга | 
| It's not really very far. It's not really very far. | Это ведь не так уж далеко. | 
| She could go far, very far, if she listens to me. | Она далеко пойдет, очень далеко, если прислушается ко мне | 
| It had swung too far in the direction of chaos under Yeltsin, and has now swung too far in the direction of order and state control under Putin. | Он качнулся слишком далеко в направлении хаоса при Ельцине, а теперь качнулся слишком далеко в направлении порядка и государственного контроля при Путине. | 
| I would like to remind you once again that we are not moving far ahead, and we are not progressing quite as far as we would like to progress. | Я хотел бы еще раз напомнить вам, что мы отнюдь не продвигаемся далеко вперед и мы не прогрессируем так далеко, как нам хотелось бы прогрессировать. | 
| I'm telling you, it could go far. | Я вам точно говорю, это может зайти очень далеко. | 
| As far off as the sea might be, as far off as she might be. Her. I always recognize my sister. | Как далеко бы ни было море, как далека бы ни была она, я всегда узнавал её. | 
| This far as a con artist or this far as a lawyer? | Настолько далеко зашла как актриса или как адвокат? | 
| I wouldn't go that far. I wouldn't go that far. | Я бы не стал заходить так далеко. |