He can't have got far. |
Мы его поймаем, Кэтрин, он не мог далеко уйти. |
I don't think you have to go this far. |
Энжи. Не надо так далеко заходить. |
We'd come too far for them to just end. |
Мы слишком далеко зашли, чтобы это просто закончилось. |
Sending them far enough to keep its own patch free from competition. |
Швыряя их так далеко, чтобы сохранить свой собственный клочок земли свободным от конкуренции. |
You're pretty far along, too. |
И ты уже довольно-таки далеко зашел. |
You'll go far with this song. |
Вы далеко пойдёте с этой песней. |
Sorry, my joke went too far. |
Извините, моя шутка зашла слишком далеко. |
Come on, Matt, I can't make plans that far in the future. |
Да ладно, Мэтт, я не могу строить планы так далеко вперед. |
He wouldn't have walked very far in this condition. |
Он бы не ушёл далеко в таком состоянии. |
In the future, I am certain that such a system will have considerable multiplier effects that reach far beyond the treaty bodies. |
Я уверена, что в будущем такая система будет иметь значительный мультипликационный эффект, который выйдет далеко за рамки договорных органов. |
Although one speaker commended the provisional nature of the Council's rules of procedure, another contended that that convention was sometimes carried too far. |
Один оратор прокомментировал временный характер правил процедуры Совета, а другой сказал, что иногда с этой условностью заходят слишком далеко. |
The recovery of Somalia has far to go, but the Federal Government of Somalia has accomplished a number of significant achievements. |
До завершения процесса восстановления в Сомали еще далеко, однако федеральное правительство Сомали уже добилось ряда важных успехов. |
The current security situation, which is not far removed from the instability of the post-electoral crisis, also remains precarious. |
Нынешняя ситуация в плане безопасности, не так далеко отстоящая от нестабильного положения в период постэлекторального кризиса, также остается неустойчивой. |
The highest density by far is found in Djibouti, which has an estimated density of 966 km per million people. |
По плотности железнодорожной сети далеко впереди всех остальных стоит Джибути, где она, по оценкам, составляет 966 км на миллион человек. |
The downing of a civilian airliner, killing 298 innocent civilian passengers, underscored how localized conflicts can swiftly generate tragic consequences that are felt far beyond the region. |
Инцидент, когда был сбит гражданский самолет, в результате чего погибли 298 ни в чем не повинных мирных граждан, ярко показал, что локальные конфликты могут быстро привести к трагическим последствиям, которые ощущаются далеко за пределами данного региона. |
Although its deletion had been proposed on the grounds that it either went too far, or not far enough, the Drafting Committee had considered that the last sentence, which contained a "without prejudice" clause, sufficiently clarified paragraph 3 as a whole. |
Ее было предложено исключить в связи с тем, что она заходит либо слишком далеко, либо недостаточно далеко, однако Редакционный комитет счел, что последнее предложение, в котором содержится выражение "не затрагивает", в достаточной степени разъясняет всю формулировку пункта З. |
And I'll go far, really far, like a vagabond, |
И я пойду далеко, очень далеко, как истинный бродяга |
It's not really very far. It's not really very far. |
Это ведь не так уж далеко. |
She could go far, very far, if she listens to me. |
Она далеко пойдет, очень далеко, если прислушается ко мне |
It had swung too far in the direction of chaos under Yeltsin, and has now swung too far in the direction of order and state control under Putin. |
Он качнулся слишком далеко в направлении хаоса при Ельцине, а теперь качнулся слишком далеко в направлении порядка и государственного контроля при Путине. |
I would like to remind you once again that we are not moving far ahead, and we are not progressing quite as far as we would like to progress. |
Я хотел бы еще раз напомнить вам, что мы отнюдь не продвигаемся далеко вперед и мы не прогрессируем так далеко, как нам хотелось бы прогрессировать. |
I'm telling you, it could go far. |
Я вам точно говорю, это может зайти очень далеко. |
As far off as the sea might be, as far off as she might be. Her. I always recognize my sister. |
Как далеко бы ни было море, как далека бы ни была она, я всегда узнавал её. |
This far as a con artist or this far as a lawyer? |
Настолько далеко зашла как актриса или как адвокат? |
I wouldn't go that far. I wouldn't go that far. |
Я бы не стал заходить так далеко. |