Today we find ourselves far short of what is needed. |
Сегодня в нашем распоряжении имеется намного меньше того, в чем мы нуждаемся. |
The team were pleased that they had far surpassed their 2005 ambitions. |
Члены группы с удовлетворением отмечают, что им удалось намного перевыполнить поставленные ими в 2005 году задачи. |
What Amelia did to her was far worse. |
То, что с ней сделала Амелия, было намного хуже. |
HRW reported that prison and detention centers remain severely overcrowded and operate far below international standards. |
ХРУ сообщила, что тюрьмы и центры содержания под стражей остаются сильно переполненными и функционируют на уровне, который намного ниже международных стандартов. |
But I fear this world is far larger than anyone dreamed. |
Но я боюсь, что наш мир оказался намного больше, чем кто-либо мог предполагать. |
And they're far worse than I feared. |
И они показали фото? -Они были намного хуже, чем я ожидала. |
The number of authorized immigrants remains far below the number seeking admission. |
Число иммигрантов, получающих разрешение на въезд в другие страны, остается намного ниже числа желающих. |
However, the virtues of the prohibition far exceeded its disadvantages. |
Тем не менее, преимущества существования такого запрета намного превосходят связанные с ним неудобства. |
Software development is labour-intensive and its costs typically far outweighs hardware costs. |
Разработка программного обеспечения представляет собой трудоемкий процесс и связанные с ней расходы, как правило, намного превышают расходы на оборудование. |
Despite that encouraging performance, output was far below its level in 1990. |
Несмотря на эти вселяющие оптимизм показатели, объем выпуска продукции остается намного ниже уровня 90х годов. |
That commonality far outweighs our differences. |
У нас совпадений мнений намного больше, чем разногласий. |
Roughly 29,000 war victims registered, far exceeding the initial target. |
Зарегистрировалось приблизительно 29000 человек, пострадавших во время войны, что намного превзошло первоначальный целевой показатель. |
Some countries have far greater statistical and analytical capacities than others. |
В некоторых странах возможности сбора статистических и аналитических данных намного больше, чем в других. |
Debt-service payments far exceeded export earnings and therefore undermined productive capacity and socio-economic development. |
Выплаты в счет долга намного превосходят поступления от экспорта и поэтому снижают производственный потенциал и подрывают социально-экономическое развитие. |
Although most countries have some national plan against non-communicable diseases, far fewer have robust structures for enacting them. |
Хотя в большинстве стран имеются какие-то национальные планы по борьбе с неинфекционными заболеваниями, намного меньшее число стран имеют эффективные структуры для их осуществления. |
As a result, the fees were far above the existing maximum admissible expenses. |
В результате плата намного превышает установленные максимально допустимые расходы. |
Atmospheric half-life values consistently exceed by far two days, which gives evidence that HCBD persists in air. |
Значения полураспада в атмосфере последовательно намного превышают два дня, что свидетельствует о стойкости ГХБД в воздухе. |
As the scope of displacement has far outpaced the availability of solutions, the Office has pursued several fundamental shifts in its approach. |
Поскольку масштабы перемещения намного превзошли доступные решения, Управление провело несколько основополагающих изменений в своем подходе. |
This is by far a better situation than the free and careless relations among young people elsewhere. |
Такая ситуация намного лучше, чем свободные и беспечные отношения между молодыми людьми в других местах. |
The gains from protecting exposures during periods of high volatility far outweigh any opportunity loss experienced during periods of relative stability. |
Выгоды, обусловленные защитой от рисков в периоды резких колебаний, намного превосходят какие-либо упущенные выгоды в период относительной стабильности. |
In sharp contrast to fish aquaculture, the cultivation of aquatic algae is practised in far fewer countries. |
В отличие от культивации рыбы, выращиванием водорослей занимаются намного меньше стран. |
The Secretary-General emphasized that the security requirements far exceeded the capabilities of the international troops currently deployed. |
Как подчеркнул Генеральный секретарь, потребности в обеспечении безопасности намного превосходят возможности уже развернутых контингентов международных вооруженных сил. |
This is a remarkable achievement as it far exceeds the recommended 50 per cent. |
Этот показатель намного превышает рекомендованный уровень в 50% и представляет собой выдающееся достижение. |
Compared with the old model, this is far easier to handle. |
По сравнению с предыдущей моделью, с этой намного легче обращаться. |
He is far above me in skiing. |
Он намного лучше меня владеет лыжами. |