Английский - русский
Перевод слова Far
Вариант перевода Далеко

Примеры в контексте "Far - Далеко"

Примеры: Far - Далеко
The situation in the Middle East remains fragile; its repercussions could seriously threaten stability far beyond the region. Положение на Ближнем Востоке остается нестабильным; оно может серьезно отразиться на положении далеко за пределами этого региона.
It has consequences far beyond the immediate context. Последствия этого решения далеко выходят за рамки краткосрочной перспективы.
Indeed the impact of the Community's activities was felt far beyond the Sahelo-Saharan region. Действительно, результаты деятельности Сообщества ощущаются далеко за пределами сахелиано-сахарского региона.
The impact of the Tribunals will go far beyond the cases under their jurisdiction. Влияние Трибуналов будет ощущаться далеко за пределами рассматриваемых ими дел.
The attacks of 11 September took place within the territory of the United States, but the grief has spread far beyond our borders. Нападения 11 сентября произошли на территории Соединенных Штатов, однако горе распространилось далеко за пределы этой страны.
The consequences of HIV/AIDS extend far beyond the disease itself. Последствия ВИЧ/СПИДа выходят далеко за пределы прямого ущерба от болезни.
Tinkering with procedural matters will not get us far in resolving the current impasse. И с точки зрения преодоления нынешнего затора нас далеко не уведет жонглирование процедурными вопросами.
There were spreading far wider than the city of Mostar itself. Последствия этого разделения распространились далеко за пределы самого города Мостар.
However, concluding that "institutions rule" relative to openness is likely going too far. Однако вывод о том, что "учреждения принимают решения" в отношении открытости, по-видимому, заходит слишком далеко.
The draft decree has many features which go far beyond the minimum requirements set by the European directive. Многие положения проекта указа выходят далеко за рамки минимальных требований, предусмотренных в Директиве Европейского союза.
The real importance of solar energy in providing a sustainable supply goes far beyond its present contribution. Реальный потенциал солнечной энергии в обеспечении устойчивого энергоснабжения в настоящее время далеко не исчерпан.
Such a conception went far beyond the scope of the covenant, and the United Kingdom delegation could not subscribe to it . Такая концепция выходит далеко за рамки Пакта и делегация Соединенного Королевства не может с ней согласиться.
Statistics concerning the ICTY indicate that the Tribunal is far along in its completion strategy. Статистика, касающаяся работы МТБЮ показывает, что Трибунал далеко продвинулся по пути осуществления своей стратегии завершения работы.
The peace efforts made by the parties to the conflict still fall far short of the expectations of the international community. Прилагаемые сторонами в конфликте мирные усилия по-прежнему далеко не удовлетворяют чаяниям международного сообщества.
Many people who are concerned about Darfur would say that this resolution does not go far enough. Многие люди, которые обеспокоены ситуацией в Дарфуре, могут сказать, что эта резолюция не идет слишком далеко.
We are building these institutions, doing so under far less than ideal circumstances. Мы создаем эти институты, работая далеко не в идеальных условиях.
But it is a threat that reaches far beyond the environment. Но эта угроза выходит далеко за рамки экологии.
From that standpoint, however, the present wording of the last sentence of paragraph 16 went too far. Однако с этой точки зрения настоящая формулировка последнего предложения пункта 16 заходит слишком далеко.
It is clear that the problem extends far beyond the few cases that have been confirmed. Представляется ясным, что эта проблема по своему масштабу далеко не ограничивается теми несколькими случаями, которые нашли себе подтверждение.
The inspection revealed that most LOs are doing a significant job, which goes far beyond the traditional liaison function. Инспекция показала, что большинство ОС делают значительную работу, выходящую далеко за рамки традиционной функции связи.
The spirit of volunteerism extends far beyond just the immigrant sector. Дух добровольчества выходит далеко за рамки иммиграционного сектора.
The provisions relating to serious breaches of fundamental obligations go far beyond codification of customary international law. Положения, относящиеся к серьезным нарушениям основных обязательств, выходят далеко за пределы кодификации норм обычного международного права.
The consequences of racial profiling are felt far beyond the law enforcement sector. Последствия расового профилирования ощущаются далеко за пределами правоохранительной сферы.
The influences of forests and biodiversity are global, reaching far beyond national borders, in both space and time. Влияние лесов и биологического разнообразия носит глобальный характер и выходит далеко за пределы государственных границ как в пространстве, так и во времени.
The past year has been marked by humanitarian emergencies that far surpassed predicted worst-case scenarios. Истекший год был отмечен чрезвычайными гуманитарными ситуациями, которые далеко превзошли самые пессимистические прогнозы.