| Follow me as far as you can. | Следуйте за мной так далеко, как сможете. | 
| This has gone too far, Will. | Это зашло слишком далеко, Уилл. | 
| I do sometimes think you take probity a little too far. | Я серьезно думаю, что ты зашла в неподкупности слишком далеко. | 
| We've no ships or Earth colonies that far out. | Так далеко нет ни кораблей, ни колоний. | 
| He's gone too far this year. | В этом году он зашёл слишком далеко. | 
| Okay, that went too far. | Ладно, это зашло слишком далеко. | 
| Let them know that your verdict will travel far outside these walls. | Дайте им знать, что ваш вердикт разнесётся далеко за этими стенами. | 
| Our classes are pretty far apart but recently we met in an unexpected way. | Наши классы довольно далеко друг от друга, но недавно мы встретились неожиданным образом. | 
| We don't have very far to go. | Давай, Блондин, идти осталось не так уж и далеко. | 
| Okay, I think you're taking this training thing a bit too far. | Ладно, мне кажется, что со всеми этими тренировками ты зашла слишком далеко. | 
| Brian, I think you've taken all of this too far. | Брайан, я думаю ты слишком далеко зашёл. | 
| Councilman dexhart, this has gone far enough. | Советник Дексхарт, все зашло слишком далеко. | 
| It's not that far to the ground. | До земли не так уж далеко. | 
| But I've seen what happens when it goes far enough. | Но я видел, каково это, когда заходит слишком далеко. | 
| I look far enough down the road to let you avoid the speed traps. | Я смотрю достаточно далеко вперёд, чтобы ты избежал ловушек. | 
| Got this far, ran out of luck so he headed back to town. | Добрался так далеко, не повезло, и он вернулся в город. | 
| Prince Zuko can't be getting too far in this weather. | Принц Зуко не может быть слишком далеко в такую погоду. | 
| I have never gone that far before. | Я ещё никогда не прыгал так далеко. | 
| We need to get ahead as far as possible. | Мы должны продвинуться настолько далеко, насколько возможно. | 
| At such times the vision of peace seems to recede to the far horizon. | В такие моменты кажется, что цель установления мира отступает далеко за горизонт. | 
| In an interconnected world, security problems in Europe had consequences far beyond the bounds of Europe. | Во взаимозависимом мире проблемы обеспечения безопасности в Европе имеют последствия далеко за ее пределами. | 
| However, we are convinced that this environmental tragedy has effects far beyond the confines of the region. | Однако мы убеждены, что данная экологическая трагедия вышла далеко за рамки региональной. | 
| The broad gamut of functions dealt with goes far beyond preventive diplomacy and the compiling of information and includes the coordination of activities in the field. | Широкий диапазон функций выходит далеко за рамки превентивной дипломатии и сбора информации и включает в себя координацию деятельности на местах. | 
| The significance of the Uruguay Round projects far beyond its strictly commercial aspects. | Значение проектов Уругвайского раунда выходит далеко за рамки его строго ограниченных коммерческих аспектов. | 
| Joséphine, we will go far together. | Жозефин, мы далеко пойдём вместе. |