| Whenever I go too far, I look to you to help straighten me out. | Когда я захожу слишком далеко, я оглядываюсь на тебя, и это помогает мне держаться курса. |
| I wouldn't go that far, but what you're saying, I mean, it's worse than anything I would have predicted. | Я бы не стала заходить так далеко, но то что вы говорите, это уже хуже всех моих предположений. |
| Not very far along to us, you might think but by now almost all the basic chemistry of life had been established. | Вы можете подумать, что до нас еще далеко, но к этому моменту уже установилась почти вся основная химия жизни. |
| Three of my colleagues went as far as to drive me to an open air strike area where the explosion sounds were the only thing I could hear. | Трое из моих коллег зашли так далеко, что отвезли меня в район, где велись открытые удары с воздуха, и единственное, что я могла там слышать, были звуки взрывов. |
| They anchor the galleons far enough off the dock, so they're impossible to steal. | Видишь? Они бросают якоря довольно далеко от дока, чтобы их нельзя было украсть. |
| Why is your brother going that far? | Почему твой брат зашёл так далеко? |
| They on't ever get far because they can't. | Они никогда не отходят далеко, ведь не могут. |
| Do you think I would've got far? | Думаете, я бы ушёл далеко? |
| Unless I say "flugelhorn," you haven't gone too far. | Эй, извини, вчера я зашёл слишком далеко. |
| Their excuse was that they'd come too far. | Но, всё равно, зашли так далеко. |
| I can't get to you, Mark, you're too far. | Я не могу тебя достать, Марк, ты далеко. |
| Could I have got this far without my own supplies? | Смог бы я заплыть так далеко без собственных припасов? |
| Very nice of you, dear colleague, but I need to go very far. | Очень мило, коллега, но мне нужно далеко. |
| And you were sweet not to throw it too far so she didn't wear out her tiny legs. | И ты молодец, что не бросал слишком далеко, чтобы не перетрудить ее маленькие лапки. |
| What if you don't make it that far? | Что делать, если Вы не сделаете это что далеко? |
| The only way to get you that far north is to use a chopper turned into a flying gas can. | Так далеко на север можно попасть, если снять с него все и превратить в летающую бензиновую бочку. |
| And then things went a bit too far. | А там дело зашло немного далеко, ты это пытаешься сказать? |
| I find it incredible that this has been allowed to get this far. | Невероятно, что все это зашло так далеко. |
| Besides, your passport is long gone, somewhere far overseas by now, I bet. | Кроме того, твоего паспорта давно нет, он сейчас уже далеко. |
| Only a few hundred make it this far | Лишь неськолько сот из них заходят так далеко. |
| Think Ryan Reynolds got this far on his superior acting method? | Думаешь, Райан Рейнольдс далеко пошел благодаря актерскому мастерству? |
| Ferns, like mosses, release their spores when the weather is dry, and the wind can carry them far. | Папоротники, как и мхи, выпускают свои споры, когда погода сухая, и ветер может унести их далеко. |
| I'll never go far, so pull up to the bar | Я никогда не уезжал далеко, остановись возле бара |
| Meanwhile, very far behind, Captain Sense Of Direction had finally found a way out of Lucca. | Между тем, далеко позади, Капитан Правильный Путь наконец то смог найти дорогу из Лукка. |
| You're into something, and I'm worried that you're trying to take it too far. | Ты во что-то вляпался и я переживаю, что ты зайдешь слишком далеко. |