| I don't mind all the banter and the general abuse, but this is going too far! | Я не возражаю против шуточек и даже оскорблений, но вы зашли слишком далеко! |
| I'm an egyptian, not a cowboy, they've really gone too far | А я лишь египтянин, не ковбой, до них ещё далеко |
| Y-You think this has gone too far, and you don't want to be a part of this anymore? | По-твоему, это зашло слишком далеко, и ты больше не хочешь в этом участвовать? |
| We're not going to get very far if you keep repeating everything I say, are we? | Мы так далеко не уйдем, если ты будешь повторять то, что я сказал, как думаешь? |
| Mom, I did something really bad and I really stuck a Q-tip far down my ear. | Мам я сделала кое-что ужасное и я засунула ватную палочку себе слишком далеко в ухо |
| "My country is slipping too far to the left politically,"so I shall correct this by forcing everybody "to drive on the right-hand side of the road." | Политически моя страна зашла слишком далеко налево, так что я должен исправить это, заставляя всех ездить по правой стороне дороги |
| You didn't get very far, did you? | Ты не слишком далеко успел уйти? |
| Well, I wouldn't go that far, but you're growing on me. | Ну, я бы не забегал так далеко, но я к тебе привязался |
| If he's on a lamb, he won't get far. | ќн нездоров. ќн не мог далеко убежать. |
| I went too far at the Student Union, and I'm truly, truly sorry. | Я слишком далеко зашла на Стьюдент Юнион, и мне очень, очень жаль. |
| Now if a vehicle with a leaking transmission made the track, then the driver couldn't have gone far without service. | Если автомобиль с протекающей коробкой передач, оставил эти следы, то водитель не мог далеко уехать без тех. обслуживания |
| When I needed peace and comfort, when I needed to grieve and to be restored, I did not go far. | Когда я нуждалась в спокойствии и уюте, когда я нуждалась в утешении и отдыхе, мне не нужно было далеко ходить. |
| If someone took the boat out that far at, what, 4am, to burn it, how did they get back? | Если кто-то вывел лодку так далеко где-то в 4 утра, чтобы зажечь её, как он вернулся? |
| You never thought, "That remote's far. I'd have to get up - " | Ты никогда не думала "эй, пульт слишком далеко и придется вставать". |
| Don't you think you're taking this a bit too far, Dad? | Не думаешь, что слишком далеко зашел с этим, пап? |
| As long as I'm here now and have come this far, - | Если уж я зашёл так далеко, то я пойду до конца. |
| Not far, modest in size, but more than an adequate replacement for what we lost, and the noble is willing to sell us title to the land for a price | Не далеко, скромный в размерах, но более чем достаточная замена тому, что мы потеряли, и этот дворянин готов продать нам право собственности на землю по цене |
| And you were like, "That's way too far to go for waffles." | И вы были такие, "Это слишком далеко для вафель". |
| 'Up front, Richard and I had left the rozzers far behind.' | А далеко впереди я и Ричард оставили полицию далеко за собой. |
| I think the Moon is far enough, for now, don't you, Mr. Delaware? | Я думаю, что луна достаточно далеко сейчас, не так ли, мистер Делавэр? |
| Things have gone this far and you told me to come back and live with you? | Теперь, когда всё зашло так далеко, вы просите меня вернуться? |
| It's always like that, the truth won't get you very far | У нас так сложилось, что на правде человек далеко не уедет. |
| This was a fix-up that you never wanted, and it went too far, and now I have to let you off the hook because you're so nice that we'd be searching for preschools before I realized that you were just being polite. | Это было знакомство, которого ты не хотел, и это зашло слишком далеко, и сейчас я должна отпустить тебя с крючка, потому что ты такой милый что мы уже искали детский садик до того, как я поняла, что ты просто был вежлив. |
| Question. Do you think it's as far down as it looks? | Ты думаешь, вода так же далеко, как нам кажется? |
| my people desperately desires so that I would return to the throne into my country, which not too very it is far, mister Fellini. | Мой народ отчаянно желает, чтобы я вернулся на трон в мою страну, которая не так уж очень и далеко, мистер Феллини. |