Far reaching regulatory initiatives to this end were the Agreement between the EU and Switzerland and the accompanying measures adopted by this country. |
Среди далеко идущих инициатив в этой области можно отметить соглашение между ЕС и Швейцарией, а также сопутствующие меры, принятые этой страной. |
'Far enough for me to feel a profound sense of loss.' |
"Достаточно далеко для меня, чтобы почувствовать громадную утрату" |
{You know,}Far enough away, I won't be a stalker or anything, but close enough that... Close enough that I can be here. |
Ну, достаточно далеко, не хочу быть сталкером или еще кем-то, но так близко, близко настолько, чтобы быть тут. |
Far cry from that girl you met at the fair, isn't it? |
Далеко от той девушки, которую ты встретил на ярмарке, не так ли? |
Far removed is the San Francisco Conference, which turned the page on global conflicts and opened the way for international cooperation by establishing a new Organization, the United Nations, an Organization geared towards promoting peace, justice and a better life for all humankind. |
Далеко в прошлом Конференция, которая состоялась в Сан-Франциско и которая закрыла эпоху глобальных конфликтов и указала путь к международному сотрудничеству, учредив новую организацию - Организацию Объединенных Наций, организацию, призванную содействовать миру, справедливости и улучшению жизни всего человечества. |
Far reaching, not to mention vigorous and bold, which is why I simply can't imagine a better soul to join me as co-chair than Eli James. |
Далеко идущий, не говоря о том, что энергичный и смелый, лучше которого я просто представить себе не могу который присоединится ко мне в качестве сопредседателя - Элай Джеймс |
ALTHOUGH YOU MAY HAVE GONE A LITTLE TOO FAR, HONEY, BUT ALL RIGHT, IT'S FOR A GOOD CAUSE. |
Хотя ты всё-таки зашёл чересчур далеко, милый, но ничего, это было ради благого дела. |
OUR RECOMMENDATION IS THAT THE SUBMARINE SHOULD GO... AS FAR NORTH IN THE PACIFIC AS POSSIBLE, TO POINT BARROW, AND MAKE THE NECESSARY RADIOACTIVITY READINGS. |
Наши рекомендации - субмарине нужно пройти... так далеко на север по Тихому океану, как только возможно, до Пойнт-Барроу, и выполнить необходимые замеры радиоактивности. |
The actor Edward Fox played Horrocks in the film, and later commented: I enjoyed all of the films but A Bridge Too Far is the one I enjoyed the most because of the character I had to play, Lieutenant-General Brian Horrocks. |
Актёр Эдвард Фокс, сыгравший в фильме Хоррокса в главной роли, позднее говорил: «Мне нравилось играть во всех фильмах, но в фильме "Мост слишком далеко" больше всего - из-за роли, которую я играл: роли генерал-лейтенанта Брайана Хоррокса. |
You've gone too far, way too far. |
Ты зашёл слишком далеко. |
Far enough away, the angle necessary to divert it enough to avoid destruction is minute. |
Пока он далеко, для отклонения, достаточного для спасения, нужна минута. |
Out of sight, to the Far East? |
На сколько далеко? Дальний Восток? |
WELL, WE DIDN'T GET VERY FAR THE LAST TIME I WAS HERE. |
Мы не так далеко продвинулись в прошлый раз, когда я был здесь. |
Far enough away not to attract attention but close enough to make sure she's the right one. |
Достаточно далеко, чтобы нен привлекать внимание, но достаточно близко, чтобы убедиться, что это она |
Too far, too far! |
Как же это далеко! |
You're going too far. |
Мам, мы считаем, что вы зашли слишком далеко: |
That's still too far. |
Пляж Мастик? Это все еще слишком далеко? |
Because nobody reaches that far. |
Потому что никому не дано зайти так далеко. |
Too far to visit easily. |
Слишком далеко, чтобы наведываться без труда. |
Before we go too far |
Прежде чем мы зайдём слишком далеко. |
Maybe is too far. |
Может быть, это слишком далеко. |
Going too far this time. |
На этот раз они зашли слишком далеко. |
You strain too far. |
Ну, вы хватили слишком далеко. |
It is awfully far. |
Это ужасно далеко, ты не считаешь? |
Not that far back. |
Не в такое далеко в прошлое. |