| Far reaching regulatory initiatives to this end were the Agreement between the EU and Switzerland and the accompanying measures adopted by this country. | Среди далеко идущих инициатив в этой области можно отметить соглашение между ЕС и Швейцарией, а также сопутствующие меры, принятые этой страной. | 
| 'Far enough for me to feel a profound sense of loss.' | "Достаточно далеко для меня, чтобы почувствовать громадную утрату" | 
| {You know,}Far enough away, I won't be a stalker or anything, but close enough that... Close enough that I can be here. | Ну, достаточно далеко, не хочу быть сталкером или еще кем-то, но так близко, близко настолько, чтобы быть тут. | 
| Far cry from that girl you met at the fair, isn't it? | Далеко от той девушки, которую ты встретил на ярмарке, не так ли? | 
| Far removed is the San Francisco Conference, which turned the page on global conflicts and opened the way for international cooperation by establishing a new Organization, the United Nations, an Organization geared towards promoting peace, justice and a better life for all humankind. | Далеко в прошлом Конференция, которая состоялась в Сан-Франциско и которая закрыла эпоху глобальных конфликтов и указала путь к международному сотрудничеству, учредив новую организацию - Организацию Объединенных Наций, организацию, призванную содействовать миру, справедливости и улучшению жизни всего человечества. | 
| Far reaching, not to mention vigorous and bold, which is why I simply can't imagine a better soul to join me as co-chair than Eli James. | Далеко идущий, не говоря о том, что энергичный и смелый, лучше которого я просто представить себе не могу который присоединится ко мне в качестве сопредседателя - Элай Джеймс | 
| ALTHOUGH YOU MAY HAVE GONE A LITTLE TOO FAR, HONEY, BUT ALL RIGHT, IT'S FOR A GOOD CAUSE. | Хотя ты всё-таки зашёл чересчур далеко, милый, но ничего, это было ради благого дела. | 
| OUR RECOMMENDATION IS THAT THE SUBMARINE SHOULD GO... AS FAR NORTH IN THE PACIFIC AS POSSIBLE, TO POINT BARROW, AND MAKE THE NECESSARY RADIOACTIVITY READINGS. | Наши рекомендации - субмарине нужно пройти... так далеко на север по Тихому океану, как только возможно, до Пойнт-Барроу, и выполнить необходимые замеры радиоактивности. | 
| The actor Edward Fox played Horrocks in the film, and later commented: I enjoyed all of the films but A Bridge Too Far is the one I enjoyed the most because of the character I had to play, Lieutenant-General Brian Horrocks. | Актёр Эдвард Фокс, сыгравший в фильме Хоррокса в главной роли, позднее говорил: «Мне нравилось играть во всех фильмах, но в фильме "Мост слишком далеко" больше всего - из-за роли, которую я играл: роли генерал-лейтенанта Брайана Хоррокса. | 
| You've gone too far, way too far. | Ты зашёл слишком далеко. | 
| Far enough away, the angle necessary to divert it enough to avoid destruction is minute. | Пока он далеко, для отклонения, достаточного для спасения, нужна минута. | 
| Out of sight, to the Far East? | На сколько далеко? Дальний Восток? | 
| WELL, WE DIDN'T GET VERY FAR THE LAST TIME I WAS HERE. | Мы не так далеко продвинулись в прошлый раз, когда я был здесь. | 
| Far enough away not to attract attention but close enough to make sure she's the right one. | Достаточно далеко, чтобы нен привлекать внимание, но достаточно близко, чтобы убедиться, что это она | 
| Too far, too far! | Как же это далеко! | 
| You're going too far. | Мам, мы считаем, что вы зашли слишком далеко: | 
| That's still too far. | Пляж Мастик? Это все еще слишком далеко? | 
| Because nobody reaches that far. | Потому что никому не дано зайти так далеко. | 
| Too far to visit easily. | Слишком далеко, чтобы наведываться без труда. | 
| Before we go too far | Прежде чем мы зайдём слишком далеко. | 
| Maybe is too far. | Может быть, это слишком далеко. | 
| Going too far this time. | На этот раз они зашли слишком далеко. | 
| You strain too far. | Ну, вы хватили слишком далеко. | 
| It is awfully far. | Это ужасно далеко, ты не считаешь? | 
| Not that far back. | Не в такое далеко в прошлое. |